Diggy-MO'が『モアナと伝説の海2』の全新曲の日本語訳詞を担当!
記事によると
・『モアナと伝説の海2』の訳詞をDiggy-MO'が担当しています。
(前作1から引き継がれている1曲を除く全ての新曲)
映画の公開は2024/12/6~となっていますので、ぜひ劇場でご覧ください。
以下、全文を読む
この記事への反応
・あらゆる英語歌詞を日本語にコンバートしていく仕事をこれからやっていく第一人者になっていく❓
おもろすぎる やはりAIに取って代わられない仕事1位Diggy-MO'であるわ
・Diggy-Moが 関与してるてだけで 吹き替えが見たくなったw
・ディズニーファンが無意識にDiggy-MO'を摂取させられる状況❓
OK Everything is OK ヒュウィゴ
・え??Diggy-MO'がモアナ2の歌詞和訳???
荒波って事??
・Diggy-Mo'が!!!あのDiggy-Mo'が!!!ディズニーの!!お仕事を!!!活動していることがあまりに嬉しい!!!
SOUL'd OUTのメンバーが各々活動しているという事実が!!嬉しい!!!
・Diggy-MO'アナと伝説の荒荒荒波立つ海じゃん
・スタッフロールにDiggy-MO'がクレジットされんのか。熱いな。
・わかってんだろ?ペイス
・モアナ2の新曲の全部をDiggy-MO'が和訳してるわけが無い。そんなことしたらモアナたちが突然アッアラララァアアァ!って言っちゃう。
・アアラララァ ア アァ…あなたのDiggy-MO'はどこから?に「僕はディズニーから…」「私はバンドリ!から…」なんて答えが返ってくる時代か……。多様性……!
・でもまあDiggy-MO'、音楽上では品行方正で優等生なイメージはある
どういう経緯でこの仕事受けたんだよ!
急に興味湧いてきたわ
急に興味湧いてきたわ
>百条委員会パワハラアンケートを全数チェックしてみた 公表されていないヤバイ事実を発見 YouTube 賢者の人事
ナチュラルに頭おかしい奴が多い
日本語不自由な奴も多い
他社ハードやそこに出るソフトへの捏造・曲解・誇張によるネガキャンが常態化(Amazonのレビューシステムを変えるほどの規模)
SONYや自分達がやったことを任天堂に擦り付けようとする
統率されてるかのように妙に同じことを大合唱する
何かあればすぐに任天堂信者が発狂してると思い込む
ブライガーの帽子被っている人だぁよ
マジで、誰?
ソニーと任天堂の所を逆にすればしっくり来るなw
有名な人なの?
事実を指摘されるとすーぐニンテンドウガーだ
戦略的撤退か
とか恥ずかしくないの?
誰やねん
流行語大賞並みに知らんわ
何も無いよりいいかと
あの時代では新しすぎて、着いて来れなかったからな
アハハアハハハハンアハンオケツイクテッテレー⤴︎
diggyは85点だな
アジアンラッパーならダンチ
誰が田舎のヤンキーの自転車のハンドルや!
お前よりは有名な人
ネタにはされるだろうけどさ
好きな人もいっぱいいるし
ラップでもヒップホップでもない
diggyとういうジャンルを一人でやってた天才
ラップとかピップホップ好きには有名なんかね?
知識ない人にラップ翻訳は何に何がかかってるとかむずいだろうし
Oh!クリストファ⤵コォロンヴァス↗
わかってんだろペイス
めっちゃダサいんかなw?
宙飛ぶShinnosukeいないからそこまでではない
売り切れたので終了でごわす
1見てないけど、荒波立つ海を描いた作品なの?
クソワロタ
世に出るのが早すぎた男
度々ネタにされるからソールドアウトの曲聴いてみたら結構良い感じだった。何でこの人達イジられてんの?
ちゃんと韻を踏んだ翻訳ができるからってことかなるほど〜
まあこんな関係ない記事でソニーガーしてるヤツがそんな事を言ってもなw
今から聞いてくるか
だからそう焦っちゃダメ
情弱乙