シェア
250コメ カテゴリ:エンタメ タグ: ドリーム ライター:

9月29日に日本で公開予定の映画『Hidden Figures(原題)』

NASAでマーキュリー計画に参加した女性たちを描いた作品だが、

邦題『ドリーム 私たちのアポロ計画』に決定

映画ファンから日本の配給会社に非難が殺到していた


















映画評論家の町山智浩さん



















記事によると

9月29日公開の映画「ドリーム 私たちのアポロ計画」のタイトルが「ドリーム」へと変更になることが決まった

・「私たちのアポロ計画」という副題に対し、「アポロ計画ではなく、マーキュリー計画を扱った作品であり、内容に即していない」といった批判の声がファンから上がっていた

・現在は公式サイトが閲覧出来ない状態で、広報担当者によると、WebサイトのURLに「dream-apollo」が含まれているため、新たなURLでオープンする調整を行っているという



この記事への反応


アポロ計画が外れたのはいいけど、なぜ素直にHidden Figuresを使わないのか

いや、ドリームから離れろよ…

確かに、「ドリーム」だけでは何が何だかわからん。でもまあ、『ララランド』もそれだけではなんだかわからんし…。

残当ってか、ほんと宣伝アホだよなあ

これってつまりパンフレットの表紙刷り直しとか
各方面に影響出るってことだよね?
関連企業の方々かわいそう


「ソー バトルロイヤル」も変更おなしゃす!(苦笑)

例の副題無くしたら、なんか一気に吉幾三の新日本ハウスのCM曲感が出て来たな。普通に意味わかんなくなった。

いやドリームもおかしいでしょ

いかにも「へそ曲げて雑に変更した名前」って感じだ

ドリーム単体なら「マーキュリー」にすればよかったんじゃないかなとも思うが





『ドリーム』(原題:Hidden Figures)は2016年にアメリカ合衆国で公開された伝記映画である。本作はマーゴット・リー・シェタリーのノンフィクション小説『Hidden Figures』を原作としている。監督・脚本はセオドア・メルフィが、主演はタラジ・P・ヘンソンが務めた。本作は全米映画俳優組合賞のキャスト賞を受賞するなど極めて高い評価を得た。

邦題に関して
当初、本作の邦題は『ドリーム 私たちのアポロ計画』となる予定だったが、「マーキュリー計画を扱った作品なのに、何故アポロ計画が邦題に入っているのか」という主旨の批判がSNS上で相次いだ。こうした批判に対し、日本での配給を担当する20世紀フォックスは「日本のお客様に広く知っていただくための邦題として、宇宙開発のイメージを連想しやすい『アポロ計画』という言葉を選びました」「ドキュメンタリー映画ではないので、日本のみなさんに伝わりやすいタイトルや言葉を思案した結果」であるとコメントしている。なお、この件に関して尋ねられたメルフィ監督はTwitterで「私も何故こうなったのか分かりません。問い合わせてみますが、(邦題を)変更するにはもう遅すぎると思います。」とコメントしている。
2017年6月9日、こうした批判を重く見た20世紀フォックスは邦題を『ドリーム』に変更すると発表した。








抗議で邦題が変わるのは珍しい気がする



最近で酷かったのはガーディアンズ・オブ・ギャラクシーVol. 2

邦題の"リミックス"は色々おかしかった

gotg2logo-1024x419.jpg

remix-1.png





この記事の関連タグ: ドリーム

おすすめの関連記事

コメントを投稿する

エラーが発生しました。 30秒以内にコメントが投稿されました。
名前 8文字以内で入力してください。 URLの入力はできません。 名前に禁止ワードが含まれています。
本文 (必須) 500文字以内で入力してください。 本文を入力してください。 英数字のみの入力はできません。 URLの入力はできません。 本文に禁止ワードが含まれています。 改行が多すぎます。

※コメント番号の前に「>>」をつけると、そのコメントに返信できます(例:>>1)

投稿する

並び替え 古い順 新しい順

1 はちま名無しさん このコメントに返信

龍が如くってタイトルを
YAKUZAってタイトルにするようなもんだな

2 はちま名無しさん このコメントに返信

「パットン大戦車軍団」はいいタイトルだった

3 はちま名無しさん このコメントに返信

しゃーないだろ
Hidden Figures
て言われてなるほどーって思う日本人なんか殆どいねーんだから

4 はちま名無しさん このコメントに返信

タイトル変えない限り観ねぇからな!

5 はちま名無しさん このコメントに返信

日本の広告会社が日本人全体をどう思ってるかがよくわかるな。今のこいつらの手にかかったら「ライトスタッフ」だってアポロ計画にまつわる映画だって嘘の宣伝されただろうな。

6 はちま名無しさん このコメントに返信

私たちのフレディ・マーキュリー

7 はちま名無しさん このコメントに返信

まあどうでもいいんですけどねw

8 はちま名無しさん このコメントに返信

これ担当者クビだろ

9 はちま名無しさん このコメントに返信

ウーピーゴールドバーグが美女に見えるくらいブスざんまいだな

10 はちま名無しさん このコメントに返信

なんつーか結構適当に付けてるんだな
まぁこの流れも宣伝効果になっちゃってる気もする

11 はちま名無しさん このコメントに返信

つかサムネ写真見ると人は見た目が100%アメリカ版って感じ?
(いや、ドラマ見てなくてちはやふるのついでに原作チラッと読んだだけだけど)

12 はちま名無しさん このコメントに返信

>>3
なんでタイトルだけでなるほどーってならなきゃいかんのだ
何のための宣伝だよ
原題そのままでええやろアホらし

13 はちま名無しさん このコメントに返信

邦題付ける人のセンスが壊滅的に悪いからなぁ…
幾ら馬鹿にでも伝わるようにつけなきゃならんとは言え馬鹿にしすぎ

14 はちま名無しさん このコメントに返信

>>4
まあ変えても見ないけどなw

15 はちま名無しさん このコメントに返信

直訳の「隠しフィギュア」でいいじゃん

16 はちま名無しさん このコメントに返信

邦題を考えるやつらのセンスの無さを感じる

17 はちま名無しさん このコメントに返信

私たちの宇宙世紀とかにすれば
ガノタを釣れるのに

18 はちま名無しさん このコメントに返信

邦画のクソさを見ていつも思ってたんだが日本の映画関係者ってバカしかいないんだろうな

19 はちま名無しさん このコメントに返信

いつまでたっても英語を覚えない日本人が悪い

20 はちま名無しさん このコメントに返信

徳川家康の映画に三代目将軍徳川家光ってタイトルつけるような感じか

21 はちま名無しさん このコメントに返信

「日本のお客様に広く知っていただくための邦題として、宇宙開発のイメージを連想しやすい『アポロ計画』という言葉を選びました」

記号じゃねえんだから素直に内容に即したタイトル考えろよ。
安直な連想ゲームしてるんじゃねえんだぞ。

22 はちま名無しさん このコメントに返信

内容も知らずに邦題付けてるのがバレたな
宇宙開発=アポロって何だねん

23 はちま名無しさん このコメントに返信

原題そのままじゃ日本人には受けないからだろ

24 はちま名無しさん このコメントに返信

ジャップのネーミングセンス無さ杉わろた
だからきらきらDQNネームなんかつけんだよ

25 はちま名無しさん このコメントに返信

ランボーとか氷の微笑みたいなセンスを見せつけてほしいね邦題考えてる人には

26 はちま名無しさん このコメントに返信

宇宙姉妹とかにしとけば
姉妹じゃないけど

27 はちま名無しさん このコメントに返信

「ドリーム」なんて使い古された安い言葉より

「hidden figures」の意味合いをタイトルにした方が良いと思うわ

28 はちま名無しさん このコメントに返信

タイトルなんて変える必要ないのに

29 はちま名無しさん このコメントに返信

博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか

30 はちま名無しさん このコメントに返信

アホにでもタイトル文字だけで映画の概要が連想できる様にしようとした結果だろ。
映画の中身や訳し方が改変されるならわかるが、つまらん抗議だな。

31 はちま名無しさん このコメントに返信

岡山王怒りの脱💩wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

32 はちま名無しさん このコメントに返信

アポロ計画どっから出てきたんだよ

33 はちま名無しさん このコメントに返信

そもそも月にいってねえのに
実話もクソも無いわな

34 はちま名無しさん このコメントに返信

私達の宇宙でいいじゃん。
アポロ計画はさすがにガンダムを海外で公開する時にマジンガーZってタイトルつけるようなもんだぞ。
100歩譲ってもF91に逆襲のシャアって付けるようなもん。

35 はちま名無しさん このコメントに返信

>>23
そうだよな
ドリームとかアポロとか言ってれば日本人は馬鹿だから見に来るよな
タイトルでどんな映画かわからないと馬鹿な観客は来ないもんな

36 はちま名無しさん このコメントに返信

これは残当
まぁ原題にサブタイトルつけるぐらいでもよかったが

37 はちま名無しさん このコメントに返信

受けた印象
ドリーム 私たちのアポロ計画 → 月に行った宇宙飛行士の妻の話かなんか?
ドリーム → いみふ

38 はちま名無しさん このコメントに返信

死霊の盆踊り

39 はちま名無しさん このコメントに返信

邦題で良かったのは「テキサスの五人の仲間」とか「めぐり逢えたら」くらいだな。

ここら辺は邦題作ってるやつが映画好きなんだなって伝わってくるし、観ていてちゃんと邦題の意味に納得できる。今の日本の広報は単に観客をバカにしてるだけ。教養もくそもあったもんじゃない。

40 はちま名無しさん このコメントに返信

>>15
そのフィギュアってなに?
人形?
顔?

41 はちま名無しさん このコメントに返信

担当「え?w宇宙開発つったらアポロのことっしょwwwwwwwww」

42 はちま名無しさん このコメントに返信

宣伝出来ないなんて言い訳はもう結構だから
安直な邦題センスやタレント吹替え起用に一切頼らず
一般客層に知れ渡らせるCMモデルをさっさと確立させろっての。

43 はちま名無しさん このコメントに返信

>>22
アポロ計画「みたいなこと」を私達でもやりましょう
って意味なんだろう
わかりにくいけど、ってかこのタイトルだけじゃ絶対誤解するが

44 はちま名無しさん このコメントに返信

あるがままを訳せ
なんで自分の解釈入れるんだよ、低脳であることは紹介しなくても知ってるから
いらんことせずに馬車馬のごとく正確に訳せ

45 はちま名無しさん このコメントに返信

日本で映画文化が根付かない理由の一つがこれな
他にも死ぬほどある

46 はちま名無しさん このコメントに返信

計画違うとか非難轟々だろ、社内に馬鹿しか居なかったんだね

47 はちま名無しさん このコメントに返信

聖剣無双に比べればね

48 はちま名無しさん このコメントに返信

担当「マーキュリー計画www知らねwやっぱアポロっしょwwww」

49 はちま名無しさん このコメントに返信

>>40
すがた

50 はちま名無しさん このコメントに返信

映画の関係者は馬鹿ばかりなのか?w
この映画は「女たちのマーキュリー計画」でいいだろw
「女たち」でチームでのお話だと判るし
「計画」でアクション映画でない事が分かる。
「マーキュリー」は検索すれば一発だ。
そして必ず「の」を入れればヒットするw

51 はちま名無しさん このコメントに返信

>>3
アポロ計画の話なんだなるほどー
ってなるところだったんですが

52 はちま名無しさん このコメントに返信

どうでもいい話題だな
クソつまらなさそうな映画はどうでもいい
一部の新作とが盛り上がってるだけ

53 はちま名無しさん このコメントに返信

マーキュリーじゃ
セーラームーンのイメージでしかないかもな

54 はちま名無しさん このコメントに返信

ちなみにアメリカ製のロケットを完成させたのは
ナチスドイツの研究者です
アメリカが作ったロケットは大失敗しましたとさ

55 はちま名無しさん このコメントに返信

黒人女3人だからドリームガールズとかけてドリームって付けてるんだろ
馬鹿な配給会社の考える事

56 はちま名無しさん このコメントに返信

日本の映画関係者はみんなおかしい

57 はちま名無しさん このコメントに返信

「愛と青春の旅立ち」(ボソッ

58 はちま名無しさん このコメントに返信

まさにジャップ

59 はちま名無しさん このコメントに返信

>>45
たとえば?

60 はちま名無しさん このコメントに返信

アポロ計画てw
もはやただの嘘つきやな

61 はちま名無しさん このコメントに返信

>>39
天使にラブソングをと風と共に去りぬ

62 はちま名無しさん このコメントに返信

メディアの嘘つき癖ってどうやったら治るんだろうね

63 名無し このコメントに返信

「遠い空の向こうに」みたいな映画かなーと思ってるけど。
タイトルひでー。
私たちの宇宙計画でよかったんじゃない。
隠された数字じゃ、わからんしな。

64 はちま名無しさん このコメントに返信

こんなんがララランド超えるわけがないだろ

65 はちま名無しさん このコメントに返信

この手の抗議してるやつはアホだと思う
まさにクレーマーって感じ

66 はちま名無しさん このコメントに返信

>>59
海外に比べて値段が高過ぎる

67 はちま名無しさん このコメントに返信

>>54
そして原爆の製造を大統領に進言死んたのはユダヤ人

68 はちま名無しさん このコメントに返信

>>59
搾取が酷過ぎる

69 はちま名無しさん このコメントに返信

>>12
英語圏でhidden figuresって言ったときと
日本で同じことを言ったときとではタイトルに対する観客の理解度は全く違うだろ
そのまま持ってるくのが正しいとは思わないな
かといって「ドリーム」じゃ結局何のイメージもわかないんでアレだが

70 はちま名無しさん このコメントに返信

日本公開版パシフィック・リムで必殺技「エルボーロケット」をわざわざ「ロケットパンチ」に
書き換えたりしてたの思い出したわ。理由がロボットアニメで有名な技名だったからとか。

ちなみに中国じゃ表現言語が無いから「ペガサス流星拳」だったんだとマジで(笑

71 はちま名無しさん このコメントに返信

>>65
原作レイ、プに文句言うのは当たり前だろ

72 はちま名無しさん このコメントに返信

>>54
フォン・ブラウンて宇宙開発の歴史から消されかけてるらしいな
さすがに公的な記録からは消えないだろうけど民間伝承としては消えかけてる

73 はちま名無しさん このコメントに返信

こいつら日本の映画が~サムライって訳されまくってること知らないだろうな

74 はちま名無しさん このコメントに返信

原題ままなら既存ファンぐらいしか気に留めないだろうな

75 はちま名無しさん このコメントに返信

原題の意味を考えると実に皮肉だなw

76 はちま名無しさん このコメントに返信

>>50
売る事しか考えてないからこうなる
拝金主義者だらけで腐りきってんだよ邦画界は

77 はちま名無しさん このコメントに返信

副題は原題の直訳的なもんで良くね?そこはかとなく中二のニオイもするし

78 はちま名無しさん このコメントに返信

原題は、知られざるとか隠れた人材って感じか

79 はちま名無しさん このコメントに返信

ピザ屋と一緒で映画なんて料金をワンコインにしても微増する程度だよ

80 はちま名無しさん このコメントに返信

>>59
原作者にお金払わない

81 はちま名無しさん このコメントに返信

>>54
SLBMの原案は伊400搭載の晴嵐
それまでアメリカは物量で叩くだけのサルでしたとさ

82 はちま名無しさん このコメントに返信

>>69
別に英題そのままの映画なんて幾らでも有るんだからそれでいいだろ
日本人はタイトルやポスターだけで中身を伝えようと必死なんだよ
だから安っぽい物になる
日本の町並みが看板だらけでみっともないのと一緒

83 はちま名無しさん このコメントに返信

リミックスは酷かったな
どこが再編なんだよ完全新作だろうが

84 はちま名無しさん このコメントに返信

手越 俺たちの金塊強奪計画

85 はちま名無しさん このコメントに返信

バス男よりまし

86 はちま名無しさん このコメントに返信

>>39
アナ雪は原題がわけわからんのもあるがまぁいい方だと思う

知ってるなかで酷いのは、ゼログラビティ(原題グラビティ)だな
ネタバレになるからアレだが、そのタイトルじゃ落ちに繋がんねーんだよ!っていう

87 はちま名無しさん このコメントに返信

ヒデン?フィギュア?
分かるかよ…
てかアメリカのマイナーな事を
全く関係ない日本で公開して
彼女達に失礼だって言われても…なあ…
Twitterどものなんか細かい事に拘るのはいいんだが
映画を崇拝しすぎて、一般人目線で観れないバカが多いな
VOL2←これだと直ぐに続きあるみてーな言い方になるだろ

88 はちま名無しさん このコメントに返信

>>77
つーかタイトルの和訳自体要らないんだよ
カタカナとかひらがなとかかっこ悪いし

89 はちま名無しさん このコメントに返信

>>80
入札が掛かるような人気作じゃなきゃ日本の原作料の方が高いと思う

90 はちま名無しさん このコメントに返信

>>48
わざわざ己の見識を広める機会を放棄してるのな。

91 はちま名無しさん このコメントに返信

>>59
館内の飲食が高過ぎる

92 はちま名無しさん このコメントに返信

原題をカタカナ表記にするだけでいいだろ
それで意味が分からなくても大ヒットした作品は沢山あるから
センスのない無関係なタイトルよりよっぽどマシ

93 はちま名無しさん このコメントに返信

ドリームwww

94 はちま名無しさん このコメントに返信

昔の名画の邦題を一手に引き受けていた水野晴郎氏は偉大だったなあ

ガチホモだったけど

95 はちま名無しさん このコメントに返信

騒いでる奴の9割はこの映画の存在すら知らなかっただろ?
まとめブログにも取り上げられて宣伝大成功ってわけだ

96 はちま名無しさん このコメントに返信

>>70
杉田は最初「エルボーロケット」で収録したそうだ
その後「ロケットパンチ」にしませんか、とアフレコ現場で変更され再収録
監督は大喜びだったそうだ・・・ww
個人的にはエルボーロケットの方がカッコ良かったんだけどな

97 はちま名無しさん このコメントに返信

こんな一単語になるくらいなら直訳の方がマシな気が

98 はちま名無しさん このコメントに返信

フローズンで誰が見に行くんですかね

99 はちま名無しさん このコメントに返信

>>89
何十億も儲けて100万しか支払わないようなのは日本だけだゾ

100 はちま名無しさん このコメントに返信

映画会社って無能でカスなオツムの奴じゃないと入れない決まりでもあんのかよ?
まともな常識人ならどう考えてもこりゃ変だってわかると思うんだが
しかも毎度毎度学ばないし、酒でも呑みながら会議やってんのか?

101 はちま名無しさん このコメントに返信

映画内容も経緯も知らんからリミックスがなんでそんなおかしいのか分からん
だっさいなーくらいしか

102 はちま名無しさん このコメントに返信

映画館で客単価減らそうものなら日本から映画館が無くなるぞw
安けりゃ人がくるって考えは浅はか

103 はちま名無しさん このコメントに返信

>>95
いつも炎上商法非難してるくせに都合いいときだけマンセーしてんじゃねえぞクズ野郎

104 はちま名無しさん このコメントに返信

これは邦題のセンスどうこうよりも
何でもすぐにヒステリー起こす日本の消費者の問題だな
つか、匿名素人の無責任なSNS発信が重要視されすぎ

105 はちま名無しさん このコメントに返信

この間もキングアーサーって映画のタイトルが変わったな
変更前は聖剣無双という副題ついてた

106 はちま名無しさん このコメントに返信

このままのスピードで世界が回ったら
アポロ百号はどこまで行けるんだろう

107 はちま名無しさん このコメントに返信

>>100
それが日本人の限界なんでしょう
頂点がこれなら映画に関わってないやつの映画教養なんてそれこそ底辺だわ

108 はちま名無しさん このコメントに返信

バトルロイヤルはないわー

109 はちま名無しさん このコメントに返信

道化死てるぜ!

110 はちま名無しさん このコメントに返信

いつも思うんだけど何でタイトル変えるんだろ

111 はちま名無しさん このコメントに返信

>>101
そもそも前作が世界ではヒットしたが日本ではそこそこ止まり
なので「続編」である事がわかるVOL.2では客が来ない・・・
せや「リミックス」ってつければ初見を騙せるやろ!しかもなんかそれっぽいじゃん!
なぜリミックスという邦題にしたか、という問い合わせに答えた公式の文章を噛み砕くとこんな感じ

112 はちま名無しさん このコメントに返信

クレーマーここに極まりってことですかね

113 はちま名無しさん このコメントに返信

ピンク映画の邦題はセンスあるのになー。

ファックドラフト
チャーリーズマンジェル
ザビーチク
ロードオブザリング 王の股間

などなど。

114 はちま名無しさん このコメントに返信

>>110
世界の常識だからだよ

115 はちま名無しさん このコメントに返信

ソ連で友人飛行を成功させたのもナチスの研究者
アメリカでロケット開発を進めたのもナチスの研究者
マーキュリー計画はナチスの研究者が進めたオービター計画をパクったもの
バンガードは失笑される出来だったし
ロケット開発でアメリカが貢献した事なんて全くないよ

116 はちま名無しさん このコメントに返信

>>104
真っ当な批判はヒステリーとは言いません

117 はちま名無しさん このコメントに返信

>>113
床ジョーズとドバットマンが抜けてるゾ

118 はちま名無しさん このコメントに返信

凝ろうとして逆にセンスの無い事になる例だな。 もっとシンプルで良いのにさ。

119 はちま名無しさん このコメントに返信

>>29
それも副題は直訳だけど主題の方は違うんだよね
原題の直訳は「ストレンジラブ博士」

120 はちま名無しさん このコメントに返信

>>113
ヌードオブザリング 王の股間じゃなかったか??

121 はちま名無しさん このコメントに返信

題名ありきたりすぎだな

122 はちま名無しさん このコメントに返信

>>117
ガチすぎるタイトル。

123 はちま名無しさん このコメントに返信

>>114
意味がわからない日本語でたのむ

124 はちま名無しさん このコメントに返信

>>104
いや、別もんになってんじゃねえかよ
お前自分の好きな作品のタイトルがべつもんになってても文句言わないのかよ
頭おかしいの?

125 はちま名無しさん このコメントに返信

>>113
ロビンフットい
はスゴイと思ったな

126 はちま名無しさん このコメントに返信

>>118
クレーマーはそれで売れなかったら題名のセンスがないからいい映画が売れなかったっていうしね
基本無視でいいんだよ
聴いてるふりが世の中一番幸せになる

127 はちま名無しさん このコメントに返信

最近だとピクサーのCars 3も邦題をカーズ・クロスロードにされた
2は普通に2だったのにこれじゃ外伝と勘違いされてもおかしくない、バカすぎる

128 はちま名無しさん このコメントに返信

昔のSF小説の邦題とかめっちゃかっこいいのにな

129 はちま名無しさん このコメントに返信

>>113
チャーリーズマンジェル フルスロットルは見た。

130 はちま名無しさん このコメントに返信

>>123
どの国でも原題のままじゃ客が来ないから題名を変えるのは当たり前ってことよ

131 はちま名無しさん このコメントに返信

変えるのはむしろ正しい
問題は変え方だね

132 はちま名無しさん このコメントに返信

匿名の意見はもはやクレーマーにしかみえない

133 はちま名無しさん このコメントに返信

配給会社の奴らって映画見てないのかな?

134 はちま名無しさん このコメントに返信

大衆受けすることしか考えずに邦題付けるからだよ。
作品への想いなんて欠片もない、売れることしか考えてない。
でも、同時に日本人もバカにされてるんだよ。
分かりやすいそれっぽいタイトルにしないと見向きもしない、って。

135 はちま名無しさん このコメントに返信

老害は無駄にプライド高いから変更後もあまり変わらないだろうとは思った

136 はちま名無しさん このコメントに返信

気に入らないなら自分自身がその業界に飛び込んで変えるしかないよ
他人に期待するなんてほんと愚か

137 はちま名無しさん このコメントに返信

C級パロディの邦題はあんなにセンスに満ち溢れているというのに
300(スリーハンドレッド)のパクリで「ほぼ300」とか爆笑したわ

138 はちま名無しさん このコメントに返信

わざわざタイトルは変えんでええやん

139 はちま名無しさん このコメントに返信

英訳でだとi am setsunaにはわろた

140 はちま名無しさん このコメントに返信

つっても、この手の「アメさんで○○億円売った」とかアホな理由でしか映画見ないガイジに「マーキュリー計画を題材にした」って言っても「?」としかならなかったからだろ。
まぁ、馬鹿に対して商売しようとしたのがそもそも間違いって話だけどw

141 はちま名無しさん このコメントに返信

キングアーサー~聖剣無双~といいセンスなさすぎなんだよなぁ

142 はちま名無しさん このコメントに返信

ちなみにるろうに剣心の英題はsamurai xです

143 はちま名無しさん このコメントに返信

翻訳クソババァと会話してるみたいな気分になるな
正直見ないだろうから
金麦〜そんな女いない〜でもええ

144 はちま名無しさん このコメントに返信

もう「アポロ計画はあたしたちが育てた」でよくね?

145 はちま名無しさん このコメントに返信

キルスティン・ダンストが出てるではありませんか。何て懐かしい。

146 はちま名無しさん このコメントに返信

>>104
ゲームに置き換えるとプレイステーションの開発秘話を追った映画のタイトルが「ファミコン物語」にされる、みたいなもんだぞ?

それでも我慢できるのか?文句言わずにいられるのか?

147 はちま名無しさん このコメントに返信

そのまま「NASAでマーキュリー計画に参加した女性たち」でいいじゃないのよ。

148 はちま名無しさん このコメントに返信

>>142
まあ、サムライだしx印あるし的確じゃないかな

149 はちま名無しさん このコメントに返信

Brazil っていう日本人は誰も行かなそうなタイトルに未来世紀って付けたのは
頭悪そうでいて頭良い気がしたな
これの場合figure の意味がいろいろあるし日本人にはスケートか人形しかないんだからしゃーないか

150 はちま名無しさん このコメントに返信

普通にカタカナにするだけでいいのに

151 はちま名無しさん このコメントに返信

なんで日本の配給ってバカしかいないの
他所の国でもそうなの?

152 はちま名無しさん このコメントに返信

マーキュリー計画をアポロ計画とか頭おかしい
国辱ものやんけ

153 はちま名無しさん このコメントに返信

マーキュリー計画じゃ宇宙関連の映画だってピンと来ないしそんなに悪くないと思うけど

154 はちま名無しさん このコメントに返信

>>153
問題はアポロ計画の映画に見えるところだろうな

155 はちま名無しさん このコメントに返信

おやじさん、あんたの生き方が好きだったよ。 
砂利道を、バタバタ駈けて行ったね。 
オートバイ第1号にはドリーム『夢』と名づけた。 
「お前らよぉ!人真似すんな!アイデアを搾れ!自ら試せ!」 
おやじさんの声が聞こえる 
天衣無縫の好奇心、何よりもレースが好き。 
一人の巨星の夢が、今、何千万人もの夢を育む。 
一瞬の光となって、天翔る龍よ、大宇宙でレースに挑め。 
おやじさん、故郷には水車が回っとるよ。 
川には、あんたの好きな速い魚が泳いどるよ

156 はちま名無しさん このコメントに返信

素直に
プロジェクト・マーキュリー
でよかったのでは

157 はちま名無しさん このコメントに返信

>>153
そもそもタイトルで宇宙関連ってわかる必要ないよ。
宇宙関連ってわからないから、別の名前を流用するのは明らかにおかしい。

158 はちま名無しさん このコメントに返信

劇中の訳もアポロ計画になってたら笑える通り越して泣けてくるな

159 はちま名無しさん このコメントに返信

ドリームはともかくぜんぜん違う計画名つけちゃうのはアカンでしょ
配給側が全然映画見てないのまるわかりやん

160 はちま名無しさん このコメントに返信

「マーキュリー計画に参加してみた」

161 はちま名無しさん このコメントに返信

こまけえことは気にすんなや

162 はちま名無しさん このコメントに返信

なんか頭悪いのが業界の上層部にいるんだろうねえ

163 はちま名無しさん このコメントに返信

「3日で美人になる方法」

164 はちま名無しさん このコメントに返信

サスペリアPARTⅡが日本映画史上一番酷いタイトルだわ

165 はちま名無しさん このコメントに返信

素直にボヘミアン・ラプソディにしとけば文句も出なかったのにな

166 はちま名無しさん このコメントに返信

原題のままじゃ印象薄いから変えるってのはわかる
が、センス無さ過ぎて変えないほうがマシ

167 はちま名無しさん このコメントに返信

>>146
例えがキモい

168 はちま名無しさん このコメントに返信

"Hidden Figures" (隠された姿)だからこそ
「マーキュリー計画」の名前は隠してみました!
ウィットに富んでるでしょう?

なーんていうネタタイトル…とかじゃねぇわなぁ、どう見ても…。
単に物知らずなんだろうなぁ。

169 はちま名無しさん このコメントに返信

ドリーム 私たちのマーキュリー計画ではあかんのか

170 はちま名無しさん このコメントに返信

これ女の映画かと思ったら黒人差別中のアメリカでの黒人の話だったのか
私たちとか題名付けたら客半減するわ

171 はちま名無しさん このコメントに返信

【ネタバレ】
wikiとか調べてみると、グレンの乗ったマーキュリー宇宙船を帰還させるプロジェクトに
黒人女性3人があたり、人種差別を受けながらも任務を遂行するーという話らしいが
87回、88回のアカデミー賞がALLWHITEと評判が悪かった為に
人種差別を問題点として誇張し、史実を捻じ曲げてる箇所がいくつもあるらしい
原題の”hiddenfigures”は直訳すれば”隠された存在(=黒人ゆえに表舞台に立てなかった主役たち)”とでもなるかも!?

日本だったら金星探査衛星あかつきの軌道修正を5年間担当し
見事軌道投入を果たしたJAXAのリケジョ廣瀬史子さんの話に近いと思う

172 はちま名無しさん このコメントに返信

邦題は頭悪い名前にしないといけない決まりでもあるのか?

173 171 このコメントに返信

ああ、もちろん
廣瀬史子さんは差別とか受けてないよ

174 はちま名無しさん このコメントに返信

火星ガールズでええやん

175 はちま名無しさん このコメントに返信

ウーマンラッシュアワー ~火星へイっちゃう!~

これでどうや?

176 はちま名無しさん このコメントに返信

マーキュリー計画の隠れた功労者、でいいじゃん
これだけでほぼ内容読めちゃうかも知れんけど

177 はちま名無しさん このコメントに返信

>>176
・・・やっぱりおバカな邦題の方がいいかも・・・

178 はちま名無しさん このコメントに返信

>>176
隠れた功労者っていいね

179 はちま名無しさん このコメントに返信

打ち上げ花火、隠れた功労者、下から見るか 横から見るか

180 はちま名無しさん このコメントに返信

興行的に失敗が目に見えてるだけに

181 はちま名無しさん このコメントに返信

「ジャクサ計画」これで行こう!

182 はちま名無しさん このコメントに返信

>>156
それではマーキュリー計画そのものを描いた作品になってしまう
話の舞台はマーキュリー計画でも話の焦点はそこじゃないのでタイトル信じて見た人が今度は怒り心頭だろう
結局、TVのサスペンス特番並みに犯人ネタバレする勢いの頭の悪いタイトルじゃないと誰も見てくれないっていう絶望しかねえんだ

183 はちま名無しさん このコメントに返信

日本の広告代理店は洋物パロディA.Vに秀逸な邦題を付けるコンマビジョンを少しは見習えよ

184 はちま名無しさん このコメントに返信

クレーマーってすげえな。クリエイティブなくても文句はいえるよな

185 はちま名無しさん このコメントに返信

原題vol2だったのかよ
リミックスってあんた・・・

186 はちま名無しさん このコメントに返信

>>178
Hidden Figureの直訳だぞ

187 はちま名無しさん このコメントに返信

まあジャップの無能社員の仕事なんてこんなもん

188 はちま名無しさん このコメントに返信

>>186
Googleさんに頼んだら隠しフィギュアだったぞw

189 はちま名無しさん このコメントに返信

アポロがつこうがドリームだけにしようがタイトルがダメ
そのタイトルのせいで客入らないわ

190 はちま名無しさん このコメントに返信

リミックスは言うほど叩かれるタイトルでもないと思うんだがなあ
それよりバトルロイヤルのが心配

191 はちま名無しさん このコメントに返信

「題目は内容そのものを写したもの」ってかつて講義で習ったな
とするに、変えちゃったら作者の意図を汲まないことになるんだろう

192 はちま名無しさん このコメントに返信

映画界隈の翻訳者は適当な仕事するのが多いな

193 はちま名無しさん このコメントに返信

どっかで実際タイトル考えてる会社にインタビューしてみたら
自分たちもいいタイトルとはちっとも思ってないと言葉を濁しつつも
結局、客の頭が悪いので知能指数の低いタイトルじゃないと誰も興味持ってくれないんだ…
みたいな身もふたもない回答だった気がする

194 はちま名無しさん このコメントに返信

Hidden figures ~知られざる英雄~とかじゃだめ?
つーか今だったら風と共に去りぬ、なんてタイトル生まれなさそうだ、直訳すらしないものな
まぁ意訳どころか全く変えても明日に向かって撃てとか素敵なものはあるんだけども

195 はちま名無しさん このコメントに返信

>>193
その身も蓋もない回答はそれを生業にしてる奴が口にすると負けな代物なのです
自分たちは適当に仕事してますって宣言と同義

196 はちま名無しさん このコメントに返信

別にええやん
文句あるなら見なきゃいい
映画マニア気取ってんなら字幕なしの原盤でどーぞ

197 はちま名無しさん このコメントに返信

洋画だからとりあえずカタカナみたいなのほんと嫌い

198 はちま名無しさん このコメントに返信

タイトルだって作品の一部だろ
必ず直訳やそのままカタナカ表記しろとは言わないが
できるだけ敬意を払うのが当然じゃないのか
この微塵もかすらないみっともないタイトルセンスを誇示してる知恵遅れは一体誰なんだ

199 はちま名無しさん このコメントに返信

映画関係者の脳みそって2〜30年くらい前から
止まってるっていうか空回りっていうか
外し方も絶妙に珍妙でいつも失笑してしまう

200 はちま名無しさん このコメントに返信

>>3
ドリームの方が余計わからんわ

201 はちま名無しさん このコメントに返信

アポロの黒子  とかどや?

原題と同じでダブルミーニングにしてあるけど確実に変なのに絡まれるやろなあ

202 はちま名無しさん このコメントに返信

邦題でワケわからんし
やっぱ、この日本独自のくそポスター
じゃ見たくなくなるわ
俳優並べばっかり
ポスターをdvdのパッケージ裏側見たいに宣伝出来ないのか?

203 はちま名無しさん このコメントに返信

別に正確な統計が取れる話じゃないし
視聴者は馬鹿って勝手に思い込んでるんだろう

204 はちま名無しさん このコメントに返信

邦題付けのセンスが皆無なのは宣伝の連中が無能だから仕方ないとして、せめて内容に嘘のないタイトルにしないとなぁ。
個人的には「バス男」より酷いと思うよ。
「バス男」の主人公はバスには乗ってるからな。

205 はちま名無しさん このコメントに返信

ソーもラグナロクに戻せや

206 はちま名無しさん このコメントに返信

まあでもFrozenじゃヒットしてないし

207 はちま名無しさん このコメントに返信

黒人女性3人組だからドリームガールからとったのかな?

208 はちま名無しさん このコメントに返信

勝手なタイトルつけて
自分たちが映画を作ったような気分になるんだろうか
俺の考えたタイトルでヒットさせてやったぞ
みたいな

209 はちま名無しさん このコメントに返信

あーまあ確かにいかにもハリウッドが自国民に対して俺っち女性の社会進出応援してるもんね!って意思表明みたいな意識高い作品っぽそうだから他国じゃウケ悪そうではあるな

210 はちま名無しさん このコメントに返信

俺は2chで言われてる「レトリックの未熟説」を受け入れることにした。
「私たちのアポロ計画」でOKなんだよ。
読解力不足痛感した。

211 210 このコメントに返信

俺を含め
SNSでクレームつけた人
相当恥ずかしい
映画会社の中の人
呆れかえってるだろね

212 はちま名無しさん このコメントに返信

後々検索しづらいからマーキュリー計画入れたらいいのに
プライドが傷ついて雑に変更したのか

213 はちま名無しさん このコメントに返信

よく邦題つけるアホについて言われるのが

・見る人間をバカにしている(今回みたいな大衆をバカだと思ってる改変)
・女を下に見ている(自立したナチュラルな女の映画でも、恋愛要素、ブリッコ的な女要素を入れる)
・安易に流行りに乗って安っぽくする(バス男など)

214 はちま名無しさん このコメントに返信

ゲームとかだと原題のままのこと多い気がする

215 はちま名無しさん このコメントに返信

「ドリーム 私たちの宇宙開発」

どんな映画かタイトルでわかる

216 はちま名無しさん このコメントに返信

的はずれな邦題付ける
ファンから炎上
話題になる

いつもの

217 はちま名無しさん このコメントに返信

お前らみたいなアホにも分かりやすいようにしただけだろ?
何が問題なのかね

218 はちま名無しさん このコメントに返信

>>190
主人公が聞いてるカセットテープの巻数にかかってるから、Vol.2じゃないとおかしいんだよ

219 はちま名無しさん このコメントに返信

バス男はとうとう邦題もナポレオンダイナマイトに戻ったんだよね
タイトルが変わったこと知らない人には迷惑な話だし、いずれ変えなきゃいけないようなタイトルなら最初からそんなものつけるな、って思うよ

220 はちま名無しさん このコメントに返信

マーキュリーでよかったやん
セーラームーンでみんなに馴染みあるし

221 はちま名無しさん このコメントに返信

>>190
リミックスは完全に1のディレクターズカット版みたいなやつだと思ってスルーしたわ

222 はちま名無しさん このコメントに返信

キラキラ邦題やんな

223 はちま名無しさん このコメントに返信

>>188
Google先生はネット民の調教のせいでアホになっちまったんだよw

224 はちま名無しさん このコメントに返信

>>47
昨日映画館行ったら本編始まる前の予告編で聖剣無双のヤツあったんだけど、あれもいつのまにか『キングアーサー』だけになったんだな
まあこっちはこれだけでもアーサー王の話なんやな、って分かるんやけど

225 はちま名無しさん このコメントに返信

これいつも思うんだけどなんで原題のままじゃダメなん?
邦題つけてる意味がわからん

226 はちま名無しさん このコメントに返信

「宇宙開発史の陰で世界に夢と希望をもたらした3人の女性」

これで良いじゃん
日本人説明タイトル好きだろ

227 はちま名無しさん このコメントに返信

ドリームじゃあ同名の映画が腐るほどありそうだ

228 はちま名無しさん このコメントに返信

水野晴朗が存命ならもっと気の聞いた邦題考えてくれたんだろうにな

229 はちま名無しさん このコメントに返信

配給会社の中の人達のセンスの無さは異常

230 はちま名無しさん このコメントに返信

なんで日本に持ち込むと変な邦題つけたがるのかね
そのまま原題で構わないだろうと
更に今回は
「マーキュリー計画? なんやようわからんから誰でも知ってるアポロ計画にしたろ!」
とか適当に考えたんだろうなあ

231 はちま名無しさん このコメントに返信

邦題なんていらんだろ、何のために存在すんだよw
利権絡みで絶対ダサい名前にせにゃあかん決まりでもあんのかな

232 はちま名無しさん このコメントに返信

銀河の警備員たちリミックス

233 はちま名無しさん このコメントに返信

何か、上の方で必死に陰謀論を展開している奴がいるなw
ソ連の諜報機関が反米活動の一環として西へ流し、アメリカのキリスト教原理主義勢力がそれを受け取って広まった「アポロ計画陰謀論」や「月着陸捏造論」を、現代の日本のネトウヨが声高に叫んでいるって構図が実に滑稽で面白い

234 はちま名無しさん このコメントに返信

すでに観た奴からすると、そもそもあの時代に人種差別と闘うっていう映画なのに
「アポロ計画(はぁと)」的なニュアンスがひどいじゃんって考えるのは当然だと思うw

235 はちま名無しさん このコメントに返信

最近特に邦題ひどいの目立ってると思う
去年の映画当たり年のせいで、
映画オタ以外をだましてヒットさせることしか頭になくなってんじゃないか?

236 はちま名無しさん このコメントに返信

このポスターじゃダメだろ、ヒットする気がしねえ

237 はちま名無しさん このコメントに返信

>>87
一般人をバカにしすぎ
アポロ計画って宣伝されてる映画を見に来て
本編でマーキュリー計画じゃあ、どんなおバカさんでも「?」ってなるだろうが
確かに原題だと判りにくいとは思う
なら判りやすく、尚且つ内容がきちんと伝わるタイトルをつければいいだけの事
要するに今回のこの件は宣伝するべき奴等が「仕事をサボった」っていうことなんだよ
努力をしなかったんだよ
それは仕事としてダメだろ?

238 はちま名無しさん このコメントに返信

タイトルや名前に「ドリーム」って付くと途端に安っぽくなるよな

239 はちま名無しさん このコメントに返信

つか、アメリカマンセーアメリカ最高!の映画なんてもう流行んないて。
洋画(主にハリウッド)はネタが尽きたのか、全然おもしろくないわけで。

240 はちま名無しさん このコメントに返信

タイトル一本釣りと広告だけで国内市場を広げてきた異常な業界だからなんも言えね

241 はちま名無しさん このコメントに返信

>>3
で、邦題担当が捻りに捻ったのが「ドリーム」ってか
「ドリーム」って安直過ぎてむしろ視聴者馬鹿にしてませんかね?

242 はちま名無しさん このコメントに返信

邦題も「明日に向かって撃て」とか「ローマの休日」とか「風と共に去りぬ」とか
洒落てた頃は良かったけど
「バス男」だとか「〜リミックス」やら「〜バトルロイヤル」とか馬鹿過ぎて見る気が失せる

243 はちま名無しさん このコメントに返信

>>242
名作には名作なりの翻訳がある
生憎と今の洋画に過去50年に渡って名作と言われるような映画が少ないのが原因
今の映画はジャンクフードでしかない

244 はちま名無しさん このコメントに返信

ジャッキーチェン映画の邦題は8割馬鹿にしてる

245 はちま名無しさん このコメントに返信

でもさ、「私たちのアポロ計画」って入ってた方が興味を惹かれるよ

246 はちま名無しさん このコメントに返信

ドリームと言われれば、手芸センター

247 はちま名無しさん このコメントに返信

そんなんどうでもいいだろw

248 はちま名無しさん このコメントに返信

映画会社の爺さん達はマーキュリー計画の認知度の低さをわかりやすくしたつもりなんだろうけど、ぶっちゃけ今更「アポロ計画」て単語よりも、セーラームーン効果でそのまま「マーキュリー」の方が女性ウケすると思う。

249 はちま名無しさん このコメントに返信

うんこしながらトイレで考えてそう

250 はちま名無しさん このコメントに返信

よし
『HAYABUSA』にしよう

コメントを投稿する

エラーが発生しました。 30秒以内にコメントが投稿されました。
名前 8文字以内で入力してください。 URLの入力はできません。 名前に禁止ワードが含まれています。
本文 (必須) 500文字以内で入力してください。 本文を入力してください。 英数字のみの入力はできません。 URLの入力はできません。 本文に禁止ワードが含まれています。 改行が多すぎます。

※コメント番号の前に「>>」をつけると、そのコメントに返信できます(例:>>1)

投稿する

今日の人気記事

今週の人気記事

今月の人気記事