シェア
107コメ カテゴリ:ニュース タグ: 翻訳 ライター:




記事によると

  • Googleは、ワイヤレスイヤフォン『Pixel Buds』を正式に発表した。価格は159ドルで11月に発売する。

  • 目玉機能はリアルタイム翻訳が可能になる「Google Translate on Pixel」

  • 右イヤホンをおさえながら「Help me speak Japanese.」と言うとしゃべった言葉をリアルタイムで日本語翻訳音声にしてスピーカーから流してくれる

  • 相手が日本語で答えてくれるとイヤホンに翻訳音声が流れるという。
全文を読む


ちゃんと対応言語に「日本語」もあります

09510249.png


反応


翻訳コンニャクやんけ

何か一番欲しいのコレかもしれん
うどん以外カナル型ばっかやし


ええやんけ

すごE

もう語学いらんな
英語だけが取り柄のワイ死亡


高いがスゴい

日本で売らなきゃ意味無いぞ









11.jpg



イヤホンとしての機能以外に相手がしゃべってる言葉をリアルタイム翻訳して
イヤホンに流してくれるらしい




もう未来ずら




PsychoBreak 2(サイコブレイク2) 【初回数量限定特典】
ベセスダ・ソフトワークス (2017-10-19)
売り上げランキング: 32

関連する記事

73

コメ

【すげぇ!】Googleさんが21世紀版ほんやくコンニャクを開発! なんぞこれえぇぇぇぇぇ!

67

コメ

【マジカヨ】ほんやくコンニャクが遂に実現へ!東京五輪に向け、官民一体で高精度な翻訳機開発

この記事の関連タグ: 翻訳

おすすめの関連記事

コメントを投稿する

エラーが発生しました。 30秒以内にコメントが投稿されました。
名前 8文字以内で入力してください。 URLの入力はできません。 名前に禁止ワードが含まれています。
本文 (必須) 500文字以内で入力してください。 本文を入力してください。 英数字のみの入力はできません。 URLの入力はできません。 本文に禁止ワードが含まれています。 改行が多すぎます。

※コメント番号の前に「>>」をつけると、そのコメントに返信できます(例:>>1)

投稿する

並び替え 古い順 新しい順

1 はちま名無しさん このコメントに返信

youtubeのような翻訳ならよけい意味不明になりそう

2 はちま名無しさん このコメントに返信

うんち

3 はちま名無しさん このコメントに返信

だから英語を必修科目から外せ
選択科目でいい

4 はちま名無しさん このコメントに返信

IT系の人なら普通に英語勉強しなくていい時代来るってわかってる

5 はちま名無しさん このコメントに返信

こんにゃくじゃないじゃん

6 はちま名無しさん このコメントに返信

文章翻訳でも意味不明なのに、リアルタイムでそんな正確な翻訳できるのかな?

7 はちま名無しさん このコメントに返信

21世紀に生きてるなあ、こいつら

8 はちま名無しさん このコメントに返信

>>1
わかる

9 はちま名無しさん このコメントに返信

今の段階だと有る程度英語にも触れてないと意味が分からない人も出るだろうね

10 はちま名無しさん このコメントに返信

待ってた

11 はちま名無しさん このコメントに返信

>>7
お前もな

12 はちま名無しさん このコメントに返信

これのどこがこんにゃくなんだよクソが

13 はちま名無しさん このコメントに返信

>>3
受験英語とかTOEICとか
ありがたがるおっさんが存在する以上、勉強せな上いけないぞ

14 はちま名無しさん このコメントに返信

ほんとにできるならゲームも広がるんだがなあ

15 はちま名無しさん このコメントに返信

ただし精度はエキサイト翻訳レベル

16 はちま名無しさん このコメントに返信

これじゃ飢えをしのげない

17 はちま名無しさん このコメントに返信

Googleの翻訳精度はじわじわ上がってきてるし
マジ実用になる日も近いのか

18 はちま名無しさん このコメントに返信

肝心の機械翻訳がまだまだゴミっていうオチ

19 はちま名無しさん このコメントに返信

翻訳こんにゃくの未来なところは、未知の言語にも対応するというところ

20 はちま名無しさん このコメントに返信

グーグルがどこでもしずかちゃん作ったってマジ?

21 はちま名無しさん このコメントに返信

同じようなものは他からも出てるぞ

22 はちま名無しさん このコメントに返信

ほんやくこんにゃくのところにマジレスしてるキッズくっさ
そこ突っ込むところじゃないから

23 はちま名無しさん このコメントに返信

翻訳の精度よな、結局

24 はちま名無しさん このコメントに返信

>>18
googleの翻訳アプリ使ってみろよ
エキサイト翻訳の比じゃない正確さだぞ

25 はちま名無しさん このコメントに返信

>未来ずら

未来カツラ?

26 はちま名無しさん このコメントに返信

読めなきゃ意味無い

27 はちま名無しさん このコメントに返信

旅行で使うような簡単な言葉は行けそう

28 はちま名無しさん このコメントに返信

>>24
~よりましであってまだ使える代物ではないだろ

29 はちま名無しさん このコメントに返信

コンニャクじゃないじゃん
また捏造か

30 はちま名無しさん このコメントに返信

すげぇ、次はどこでもドアだな

31 はちま名無しさん このコメントに返信

>>22
もし広告でこの謳い文句だったら、完全に詐欺だからね

32 はちま名無しさん このコメントに返信

これからは外国語を憶えるより翻訳機が認識しやすいように正しく日本語を憶える方が大事なのかもしれないな

33 はちま名無しさん このコメントに返信

独裁スイッチをくれ

34 はちま名無しさん このコメントに返信

キモオタ糞クッキーwwwwwww

35 はちま名無しさん このコメントに返信

次はアンキパンやな

36 はちま名無しさん このコメントに返信

日常会話程度なら大丈夫だろう
これでps4の外人パーティーとしどろもどろな会話に成りにくくなる

37 はちま名無しさん このコメントに返信

>>22
クッキー本人乙
いっつも記事にキモオタ妄想ぶち込んでんじゃねーよ

38 はちま名無しさん このコメントに返信

こういうのは最初は微妙だけどビッグデータとして蓄積されていくと日常会話の精度は目に見えて上がっていく
特に英語の日常会話はは同じようなフレーズばかりを繰り返しているから如実に効果がある
日本語は標準語だけならいいだろうけど、同じ言葉でも方言によって意味が逆になるからイントネーションとか難しそう
例)いいわ

39 はちま名無しさん このコメントに返信

Google翻訳で翻訳しても意味分からん日本語になるけど大丈夫か?

40 はちま名無しさん このコメントに返信

やっすww
さあてに日本脱出が容易になっていくな

41 はちま名無しさん このコメントに返信

味もついてないこんにゃくを一本食わなきゃならないという拷問から人類が解放された日

42 はちま名無しさん このコメントに返信

これで必死に語学勉強してた奴は何も取り柄のない人と同レベルに落ちるってわけだ

43 はちま名無しさん このコメントに返信

単語の翻訳ぐらいしかできんだろ
会話になると途端に使えなくなる

44 はちま名無しさん このコメントに返信

>>40
早く日本から出て行けよエラ張りw

45 はちま名無しさん このコメントに返信

まあ昔よりは使えるけど、まだまだ難しい

46 はちま名無しさん このコメントに返信

英語覚えるの面倒くさいから早く普及して

47 はちま名無しさん このコメントに返信

「Help me speak Japanese.」喋るって事はマイク内臓か? 充電は?
見た感じプラグないみたいだから PCに使ったりスマホに使ったり出来なさそう Bluetoothなら別だが

48 はちま名無しさん このコメントに返信

これがあればバラルの呪詛から解放されるね

49 はちま名無しさん このコメントに返信

>>38
この製品だけじゃ正解データ与えようがないのにゴミデータばっか増えていっても意味ないと思うんですが。。。

50 はちま名無しさん このコメントに返信

こっちが言いたいこと伝えられないんじゃ会話は出来ないだろ

51 はちま名無しさん このコメントに返信

会話のリアルタイム翻訳機能は
Googleの新しいスマホ Pixel専用の機能だぞ
普通のスマホだとリアルタイム翻訳は使えない

52 はちま名無しさん このコメントに返信

流石グーグル先生!

53 はちま名無しさん このコメントに返信

>>49
むしろ日常会話をGoogleに送信されることに目をつけて欲しかった

54 はちま名無しさん このコメントに返信

いやその前にポンコツGoogle翻訳何とかしろよ

55 はちま名無しさん このコメントに返信

洋画で使って精度を試してみたいな

56 はちま名無しさん このコメントに返信

さよならジュピターで見た

57 はちま名無しさん このコメントに返信

>>26
その通り

58 はちま名無しさん このコメントに返信

こういうのは前から作られてるけどいつも臨んだものじゃなかった
これはどうなのか知らないが

59 はちま名無しさん このコメントに返信

機械翻訳だと意味ないんですが

60 はちま名無しさん このコメントに返信

発売されれば安倍ちゃんが公約にしてた、
外国人の日本語無償教育の拡充と、
日本語できずに就労できない外国人への
生活支援が無意味になっていいことだ。

61 はちま名無しさん このコメントに返信

コンニャクじゃ無いやんゴミ

62 はちま名無しさん このコメントに返信

いつからかわからんけど、は〇まが禁止ワードになってて笑った

63 はちま名無しさん このコメントに返信

クッキーの特徴
・なんでも「○○さん」とさん付けする
・タイトル誇張
・コメントがキモい

64 はちま名無しさん このコメントに返信

保護者のみなさんへ
任天堂スイッチにはスマホアプリ任天堂みまもりスイッチがあります。
これはお子さんがどんなゲームをプレイしているか、何時間ゲームを遊んだか、また何時間後にゲームをOFFにするなどの遠隔操作ができます。
スイッチにはぎゃるがん2やシノビリフレ、ゼノブレイド2などの美少女が過激な衣装を纏い破廉恥な姿になるゲームが数多く販売されます。
自分のお子さんがそんなゲームを遊んでいたらショックですよね?それを未然に防ぐためにも是非みまもりスイッチをご自身のスマホにダウンロードしてみて下さいね。無料でダウンロードできますよ

65 はちま名無しさん このコメントに返信

電脳コイルのようなメガネがあれば文字も翻訳されるしいいんじゃね。

66 はちま名無しさん このコメントに返信

>>62
はちま

67 はちま名無しさん このコメントに返信

でもこれGoogle翻訳の機能をそのままつかってんでしょ
精度が信用出来ないわ

68 はちま名無しさん このコメントに返信

>>47
バカさがにじみ出てるなw

69 はちま名無しさん このコメントに返信

まーたバイトが捏造したのか

70 はちま名無しさん このコメントに返信

でも翻訳内容はgoogle 翻訳と同じなんだろ
参考にするにはいいが、そのまま流すものでもないだろ

71 はちま名無しさん このコメントに返信

日本で買えないのか?

72 はちま名無しさん このコメントに返信

知ってた。
てぇか「これからは英語が出来ないと!!」とか言って日本語もしゃべれない乳幼児とかに英語を詰め込もうとしていた意識高い系毒親とかグローバリスト()のパヨク系奴隷派遣業者は息してるのかね?www
あー、これからこういう機械の普及で息が止まるのかwwwwww

73 はちま名無しさん このコメントに返信

会話ってリズムだろ。
いちいちこんなもん間にかましてたらムカつくわ。
ビジネスには役立つかもしれんが友達にはなれんよな。

74 はちま名無しさん このコメントに返信

『ドラえもん』は韓国にアニメ『トンチャモン』のパクリです。
韓国で1970年代に流行した漫画に『トンチャモン』という作品がありました。 
「トングルチャリモンタン」(「丸くて背の低い」の意味)を略した『トンチャモン』は猫を変形したロボットです。
お腹に付いたポケットから秘密の道具を取り出し、子どもを喜ばせてくれる。
『トンチャモン』は韓国産漫画です。 
73年に日本の朝日テレビで放映が開始され、23日まで約1600回を記録している。
日本でも「最長寿キャラクター」として君臨している漫画『ドラえもん』がこの『トンチャモン』です。
日本のみなさんは勘違いしてません??

75 はちま名無しさん このコメントに返信

「やっぱええ歳こいてドラえもん観てるような人間は障害者だよ。」

76 はちま名無しさん このコメントに返信

>>3
アホ
日本人はただでさえ英語話せなくて海外で勝負にならんのやぞ

77 はちま名無しさん このコメントに返信

「どんなアニメを見ている人とは、付き合いたくないですか」
殿堂入り『ドラえもん』(蛆子F.U.C.K蛆虫男、性.愕.姦、テレビ朝鮮日報、ADK48、チ.ョ.ンエイ動画)
「永遠の子供向けアニメの象徴で国民的というものの惰性に引き延ばしが醜いので早く終わってほしい。あと子供に見せたくないアニメナンバーワン」(31歳OL)
「とにかく原作漫画がひどい。子供向けの癖に昭和臭く毒っぽい描写満載。作者と担当編集者は精神分裂症のガイジなオッサンかよ」(27歳 漫画家アシスタント)
「ドラえもん好きの人って、会話をすると決まってこのアニメは国民的アニメだからいいの!とほざき天狗になっている。たぶん頭が悪いから、しずかちゃんのお風呂シーンでエッチな妄想をしてオ.ナ.ニ.ーでもしていると思う」(20歳 ホステス)
「いつもの馬鹿げたアニメだと思う。左寄りのお寒い作品と見せかけ実は感動できる愛国心溢れる作品と絶賛し擁護する輩が多すぎる、みんな騙されているのだよ。そんなアホな朝日イズムに染まった化け狸の姿をした猫型ロボットと付き合いたくない」(32歳 漫画アシスタント)

78 はちま名無しさん このコメントに返信

凄いな
あとはグーグルグラスのみたいなので字も完璧に翻訳できるようになれば英語なんかぽーいやな

79 はちま名無しさん このコメントに返信

いまでもアプリで実用できるもんね
海外行くときはスマホにグーグル翻訳は入れても良いと思うぞ
そのまま使うと恥ずかしいけど

80 はちま名無しさん このコメントに返信

翻訳精度考えると無いよりまし程度だろうな

81 はちま名無しさん このコメントに返信

お高そうですね

82 はちま名無しさん このコメントに返信

テキスト翻訳ですら日英だと意味不明なのに、リアルタイムで原文聞き取れないとかえって混乱しそう。

83 はちま名無しさん このコメントに返信

すげえw
コレつけて洋画見てみたい

84 はちま名無しさん このコメントに返信

Google翻訳が正しかった事何てほぼなかったけどな

85 このコメントに返信

これさらに進歩したらマジで未来のデバイスだな

86 はちま名無しさん このコメントに返信

>>38
リアルタイムに文脈を理解して、翻訳しないといけないから、まだまだ大変だよね

87 はちま名無しさん このコメントに返信

機械翻訳とか馬鹿にされないレベルのものを頼む
あとは方言とかアクセントの違いはどうなんのかね

88 はちま名無しさん このコメントに返信

欠陥商品を売るなや

89 はちま名無しさん このコメントに返信

>>31
ただのゲハブログに有料商品並みの精度を求める
クレームガイジの鑑

90 はちま名無しさん このコメントに返信

いつかこういうのが出てきてくれるのを待ってた。
計算は計算機に、翻訳は翻訳機に、解らない事はネットで、そういうので良いんだよと小学生の頃から思ってた。空いたスペースで発明とか創作とかそっちに振り分けてさ…。

91 はちま名無しさん このコメントに返信

スマホに入ってる翻訳アプリ使った方が安いよ

92 はちま名無しさん このコメントに返信

>>50
片側を相手の耳に入れれば翻訳しながら会話出来るやん
男同士だと嫌だけどw

93 はちま名無しさん このコメントに返信

これで字幕映画見たら全部音声翻訳してくれるのかな
もちろん声優さんの声で

94 はちま名無しさん このコメントに返信

ほんやくコンニャクって宇宙人とすら会話できなかったっけ

95 はちま名無しさん このコメントに返信

馬鹿にしてる奴も居るけど10年ぐらい経てば
どこの国でも普通に実用される様になると思うよ

96 はちま名無しさん このコメントに返信

>>15
いや、googleの翻訳はこの数年で、アルゴリズムの変更により飛躍的によくなってるな
昔はくそでエキサイトのほうがましなレベルだったが、いまは他の翻訳サイトを使う意味がないレベルになってる

97 はちま名無しさん このコメントに返信

>>82
そんなに意味不明になるか?
大体は読み取れるぐらいにはなってると思うが

98 はちま名無しさん このコメントに返信

翻訳して英語がわかっても自分が英語しゃべれないと
コミニケーションは取れないw一方通行だ

99 はちま名無しさん このコメントに返信

で、実際商談で外国人がやってきたときに機械翻訳でやりとりする奴がどれだけいるんだか

100 はちま名無しさん このコメントに返信

英語で1番大切なのはニュアンスとか意訳だからなあ

101 はちま名無しさん このコメントに返信

>>7
老害君はしんどけ。邪魔邪魔あっちいけしっし

102 はちま名無しさん このコメントに返信

>>91
Google翻訳でもまだあれなのに・・・。

103 はちま名無しさん このコメントに返信

>>97
簡単な文章ならいいけど、新聞記事とかだと大分読み込まないと訳が分からないな
少なくともリアルタイムで解釈が追いつくかと言われれば…

104 はちま名無しさん このコメントに返信

YouTubeの自動字幕の精度を見る限り、まだまだ使い物にならんだろ。
相手が超滑舌良く滑らかに話してくれればワンチャン。

105 はちま名無しさん このコメントに返信

>>88
日本的な発想だな。こういうのってとりあえず出して後から改良するのが前提。

106 はちま名無しさん このコメントに返信

ほんやくこんにゃくってどの位効果あるのよ?ケツアナから出るまでか?

107 はちま名無しさん このコメントに返信

ばべる魚

コメントを投稿する

エラーが発生しました。 30秒以内にコメントが投稿されました。
名前 8文字以内で入力してください。 URLの入力はできません。 名前に禁止ワードが含まれています。
本文 (必須) 500文字以内で入力してください。 本文を入力してください。 英数字のみの入力はできません。 URLの入力はできません。 本文に禁止ワードが含まれています。 改行が多すぎます。

※コメント番号の前に「>>」をつけると、そのコメントに返信できます(例:>>1)

投稿する

今日の人気記事

今週の人気記事

今月の人気記事