• 3日ランキング
  • 1週間ランキング
  • 月間ランキング


Ghost of Tsushima’s Japanese Translation Has Been Criticized by Worried Fans



記事によると



PS4『ゴーストオブツシマ』のメインメニューのスクリーンショットが公開され、日本語ローカライズがおかしいのではないかとファンから心配する声が上がっている

・セガのアソシエイトローカライゼーションプロデューサーJon Riesenbachさんがこのスクリーンショットを引用リツイートし、「翻訳がすこしズレている」「ゲーム全体に反映されていないことを願っています」と投稿した


■Jon Riesenbachさんによる一般的な日本語メニュー
・Continue - 続きから
・Load - ロード
・初めから or NEW GAME


■『ゴーストオブツシマ』の日本語メニュー
・Continue - 続ける
・Load Game - ゲームをロード
・New Game - 新しいゲーム




セガのアソシエイトローカライゼーションプロデューサーJon Riesenbachさんのツイート





メニュー画面の比較

ghost-of-tsushima-localization-3


ghost-of-tsushima-localization-8







そんなに違和感なくね?
SIEの石立さんが日本版プロデューサーに入ってるし、特に心配ないと思うけど






コメント(734件)

1.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:01▼返信
政権交代
2.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:01▼返信
アバーッ
3.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:02▼返信
どこがおかしいのかわからん
別に問題ない気がするが
4.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:02▼返信
俺は違和感ねぇけどなぁ
5.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:03▼返信
かなり怪しいなこれ
自称日系人がやったのかな
6.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:03▼返信
全然普通で草
7.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:03▼返信
フロム 「R1 攻撃」
8.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:04▼返信
MSのローカライズの方がもっとおかしいぞ
9.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:04▼返信
なんか別のゲームでも同じ表記見た気がしたけどなんだったか忘れたなー
スパイダーマンだったかなー
10.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:04▼返信
SIEファーストはいつもこんなんだけど
11.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:04▼返信
これに違和感ないなら日本語が不自由で幸せなことだ
12.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:04▼返信
なんか問題あるか?
13.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:05▼返信

言い方が違うだけで普通だと思うんだが

14.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:05▼返信
バカ外人がイチャモンつけてんじゃねーよ
15.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:05▼返信

なんかおかしいのか?これ

16.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:05▼返信
発売日アプデありそうだな いきなりVer1.03ぐらいになりそう
17.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:05▼返信
意味は通じるのでどうでもいいっすね
殺せロシア人だレベルになってから出直してくださいっす
18.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:06▼返信
直訳だから本編も心配ってことだろ
19.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:06▼返信
インディーゲーの日本語訳メニューみたい
20.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:06▼返信
アイエエエエ! ニンジャ!? ニンジャナンデ!?
21.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:06▼返信
意味は通じるしってことで油断したな
ゲーム内では日本人が監修してる以上問題ないはず
22.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:06▼返信
普通じゃない?
23.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:07▼返信
?ふつうじゃん
24.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:07▼返信
新しいゲームはちょっとw
25.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:07▼返信
もっと定型文かと思ったが、普通だった
26.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:07▼返信
こんな表記のゲーム前からあっただろ
27.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:08▼返信
海外版に日本語テキストって収録されてるかな?
28.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:08▼返信
この辺の言葉はゲームのお作法として知ってるから意味は普通に分かるけど、日本語としては微妙だな
言われてるように本編は直訳じゃなければ良いんだが
29.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:08▼返信
ゲーム知らんから何とも言えんけど、コンティニューとロードゲームの違いが分からんわ
30.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:08▼返信
「実績の解除」よりはるかにマシ
31.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:08▼返信
一体どこがおかしいのよw
ゲームの吹き替え音声聞けばメチャクチャ気合入れてローカライズされてるの分かるし
32.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:08▼返信
そもそもSIEファーストのゲームで翻訳おかしいとか言ってる時点でおかしい
33.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:08▼返信
別に普通じゃね
34.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:08▼返信
変な日本語訳だ!って外人が文句言ってるのかよ
35.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:08▼返信
初日パッチで治るやつや
36.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:09▼返信
セガより日本語が丁寧なだけな気がするが
37.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:09▼返信
>>29
オートセーブと任意セーブの違いだろ
38.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:09▼返信
最近で言うAPEXみたいなヘンテコ翻訳だったらやばいかもな
石立さん担当してるからまずその心配ないと思うけど
39.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:09▼返信
※27
テキストは知らんが日本語音声はどこの国のバージョンでも収録される
40.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:09▼返信
言われてみればだけどそんな気になるほどはおかしくもないような
強いて言えばそこは別に翻訳しなくても通じるよねって
41.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:09▼返信
>>29
コンティニューは前回の続き
ロードはデータを指定して読み込む
42.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:10▼返信

冗談抜きに何がおかしいのか分からないんだが

43.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:10▼返信
NEW GAME → 今日も一日がんばるぞい!
44.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:10▼返信
ん?別に普通だろバイオショックとかこんな感じだったぞ
45.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:10▼返信
「新しいゲーム」は殆どがセーブスロット1個
「初めから」は何か所か任意にセーブできるやつ
いままでの経験上そんな感じ
46.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:10▼返信
※29
コンティニューは前回プレイした最後のチェックポイントから再開
ロードは任意にセーブしたポイントから再開
47.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:10▼返信
プロデューサーは日本人なんだけどねー
48.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:10▼返信
吹き替え音声が入ってるのに本編がおかしいわけないだろw
アンチャゴッドオブウォーの頃から聞いたことねぇよw
49.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:11▼返信
全然おかしくないしむしろ丁寧じゃね
50.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:11▼返信
※38
ナチュラル日本人なら勝手に脳が補正するから分かるけど日本語勉強した外人とかになると違和感覚えるのかな?
51.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:11▼返信
これはおかしいブヒwwwみじめにやらないからこうなるブヒwww
52.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:11▼返信
コンティニュー(前回プレイを終了した地点に一番近いチェックポイントからスタート)
ロード(セーブデータからスタート)
53.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:12▼返信
時代劇風にこだわるならカナカナを避けて
「任意の記録から」「新たに始める」だな
54.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:12▼返信
スターウォーズのダークサイドを暗黒面と翻訳した様な感じ?
55.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:13▼返信
※48
アンチャはたまにおかしかったよ
火がほしいのに翻訳では(暗いから)明かりがほしいようなニュアンスになってたり
56.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:13▼返信
違和感あるな
57.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:13▼返信
豚「任天堂には温かみのグラがあるんだよ!」

【悲報】『あつまれどうぶつの森』、海外勢の解析で木の裏側がスッカスカなのがバレてしまうwwwww

こっちの方が変w
58.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:13▼返信
冥人は英語だとなんつってるんだろ
Kuroudoなのか?
59.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:13▼返信
>>29
コンティニューは最後にセーブされたデータが自動でロードされる
ロードは複数あるセーブデータを自分で選んでロードできる
60.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:13▼返信
ソニー翻訳でおかしい事になるってのはないだろ

雑魚的倒したときのセリフが少し食べろとかサプライズ!!とか言い出すときあるけど
61.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:13▼返信
翻訳に失敗してわけわからんレベルのPCゲーとかあるからな・・・ マジで台無しになっちゃってるやつ

直訳みたいでそれを彷彿とさせるから不安になるのはよく分かる 流石にここまで大きいタイトルだと大丈夫だと思うが
62.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:14▼返信
これぐらいならまだ問題ない
63.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:14▼返信
それより腕の切断とか規制されてるのか教えてよ
64.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:14▼返信
※19
わかる
RiMEそっくりw
65.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:14▼返信
いやぁググっても「新しいゲーム」とか他のゲーム画面でも普通に出てくるけど?
66.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:15▼返信
てか純国産ゲームでも割と見る表記だろ
何を持って違和感あるとかいってんだ?w
67.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:15▼返信
ベセスダクオリティ
68.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:15▼返信
あー・・・まあ開発元がアレだから期待はしてなかったけど・・
69.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:16▼返信
そんなんよりアニメ声のが萎えるはw
70.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:16▼返信
というか洋ゲーなの?
71.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:16▼返信
?何がおかしいのか全くわからなインだけど
また理不尽なネガキャンしようとでもしてるの?
72.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:16▼返信
ロシア人を◯せ!みたいにはならんだろうから大丈夫だろw
73.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:16▼返信
インディ系は直訳まんまとかあるけど
ソニーに限ってはないだろ
74.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:16▼返信
実績解除に文句言ってた奴らだんまり
75.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:17▼返信
ゴーストオブツシマって元寇の話か。
千ョン発狂しそうだな
76.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:17▼返信
続く とか 新ゲーム とか書かれてたら流石に違和感バリバリだけどさ
77.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:17▼返信
>>17
確かにあれぐらいじゃないとな
78.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:17▼返信
日本語でどうぞ
79.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:17▼返信
指摘してる馬鹿の頭が硬いだけだな
80.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:17▼返信
国産ゲーだとあまり見ない表記なのは確か
無理に訳さないで New Game のままで良いのに
81.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:17▼返信
丁寧語過ぎるって事か?
82.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:18▼返信
まぁこのくらいなら大丈夫、ストーリーでどうなるかはちょっと不安ではある、買うけどね
83.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:19▼返信
機械翻訳でそのまま訳したような感じだな
まあPC含め洋ゲーの手抜きローカライズ、つまり普通
84.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:19▼返信
そもそもこの辺日本のゲームでもあんま訳さないでしょ
85.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:19▼返信
新しいゲームは良く見かける気がするが
86.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:19▼返信
もっとヤベー翻訳は多い
87.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:19▼返信
珍天豚の日本語のおかしさ、頭のおかしさに比べれば全然マシなレベルwwwwwwwwwwwwwwwww
88.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:20▼返信
でもクソゲーだったら翻訳もクソだって叩くんでしょ?
89.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:20▼返信
ソニー向かって翻訳指摘するか、今まで何本翻訳してきたと思ってんだ
90.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:20▼返信
これくらい普通だけどw
敏感すぎなのか重箱の隅をつつきたいのかw
91.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:20▼返信
「ゲームをロード」はないわ
日本語訳が怪しいと不安になるのも頷ける
「ロード」か「ロードゲーム」でいいじゃん
92.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:20▼返信
デスストみたいにまーた裏で何か動いてる感あるなこれ
93.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:20▼返信
>>68
開発元があれ?なにあれってサッカーパンチがどうした?豚
94.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:20▼返信
インディ系、海外製ではよく見る
ま、本編が問題無いなら良い
ダメだったら文句言う、それだけ
95.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:21▼返信
間違い探しレベルだな、いや間違いでもないんだが
96.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:21▼返信
こんな事に文句言ってんの?
これ以上のガバガバ翻訳なんて沢山あるんだが
97.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:21▼返信
まあいわゆるゲーム用語としては少し変だな。
銭マックスなんかと比べりゃ全然マシだkedone。
98.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:22▼返信
ある程度その言語を理解していたり翻訳ソフト使っても、
細かなニュアンスとか翻訳の精度はネイティブじゃないと分からんところあるからな
ネイティブにチェックしてもらわないとダメだよこういうのは
99.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:22▼返信
アンソって何にでも敏感だよな、そこまでして叩きたいのかと
100.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:22▼返信
こまけぇこたぁいいんだよ!!
101.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:22▼返信
>>92
デススト然りラスアス然り
まーた某勢力が何か企んでるよ
102.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:23▼返信
新しいゲーム

う〜ん
103.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:23▼返信
普通でしょ

ソニーのAAAタイトルだしローカライズは心配してない
104.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:24▼返信
直訳過ぎるから少し不安を感じるってのは分かるぞ
105.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:24▼返信
PCゲーなんかこれ以上やばい翻訳がゴロゴロあるぞ
106.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:24▼返信
どこに違和感があるのか意味不明で草
107.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:24▼返信
アンチャやDays Goneも同じだったよ
108.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:24▼返信
コインいっこいれる
109.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:24▼返信
味気ないけどこんなもんよ
110.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:24▼返信
意味が通れば別に、ねぇ?
111.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:24▼返信
インディレベルの翻訳でええんか…
112.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:25▼返信
日本を舞台にして、日本刀やら風習を研究して、で日本語ローカライズは適当って……いや力尽きるなよ、最後まで全力投球してくれよ
113.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:25▼返信
なんとなく分かるが常用されてる言葉使いではないな
114.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:25▼返信
てか選択メニューごときで騒ぐなよ
115.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:25▼返信
内容が変っていうより、press any buttonくらい訳さんでも分かるわってやつをわざわざ日本語にしてる違和感だな
116.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:26▼返信
インディ系だとまんま機械直訳で一回頭で再構成して理解するから時間かかったりはするw
でも、これは問題ないっしょ
杞憂に終わる
117.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:26▼返信
対馬とか言うとまたぞろ下ちょうせんじんが騒ぎそうだな
118.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:26▼返信
膝に矢が…的な名言生まれそう
119.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:26▼返信
始めからorNEWGAMEて、どっちも同じ意味やんけ、なんだorって
120.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:27▼返信
まぁ、こういう部分にも気を使ったりして、雰囲気出すのもアリだけどさ
121.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:27▼返信

問題があることにしたくて必死な豚が無理やりこじつけてるようにしか見えない・・・

まあ実際その通りでゲハのゴミなんだろうけど
122.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:27▼返信
>>11
不自由で幸せ
とかいう言葉にかなり不自由感出てるんですけど(^^;
123.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:27▼返信
>>111
インディなんてもっと酷いぞ
そんなことすら知らないとかwエアプで的外れないコメとか豚かよw
124.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:28▼返信
>>114
選択メニューごときで怪しいんだから、本編のローカライズ大丈夫か?って話だろ
圧倒的に本編の会話とか説明の方が単語量多いんだから
125.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:29▼返信
>>58
もちろんゴーストですよ…(小声
126.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:29▼返信
クイックロードかな?
127.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:29▼返信
PVのセリフがちゃんとしてるから大丈夫っしょ
128.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:30▼返信
外人が日本人に指摘してるの?
129.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:30▼返信
これで怪しいとか言ってるやつらの日本語の方が怪しいってパターンだろこれw

ネガキャンに必死過ぎて笑うわ
130.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:31▼返信
わざと雰囲気だそうとしてるんでしょ
どんな雰囲気かは知らんけど
131.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:31▼返信
そもそも日本製でもそこは普通、英語表記じゃね? そこ訳してるのってある? → 翻訳スタッフ、日本のゲームやったことある? → 日本の文化的理解足りてなくね? 大丈夫?

って不安になるのは十分に理解できるし、
その当たり前の不安にさっそく批判的なレスのせる信者が、しかもわらわら湧いてるの見て、更に不安になってきた
132.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:31▼返信
いやいや
日本を舞台にした海外のゲームだからこういう翻訳にも注目が集まるんだよ
日本語分かってない奴が作っているなら、
そりゃ内容も日本人から見ればアチャ~みたいなもんになる可能性が高いってわけで
133.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:31▼返信
いやいや、めっちゃ違和感あるだろw
134.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:31▼返信


日本語としてあってるけどwww 豚ちゃんの韓国式日本語だと意味が通じなかったりするの?
135.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:31▼返信
>>118
膝に矢って別に翻訳がおかしいから話題になったわけちゃうやろ
汎用セリフだから色んなキャラが膝に矢を受けて引退してるというシュールな状況が語り草になっただけだ
136.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:31▼返信
>>124
どの辺が怪しいんだ?全く問題なんて無いんだが
137.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:32▼返信
>>111
タイトル画面だけでインディーレベル扱いとか…
トレーラー見た?見てるはずないかあ
138.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:33▼返信
>>134
あってるんだけどちょっとねって話
139.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:33▼返信

うわあああああああああああああああPS終わったwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
140.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:34▼返信
>>138
ちょっとなんだよ
普通にゲームやってる人なら違和感全然ないレベルだろ
141.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:34▼返信
まぁ、これは問題ないと思うけど
ゲームのローカライズってなれないところがやると機械翻訳じゃなくても余計な部分を訳してへんてこになるんだよね
142.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:34▼返信
これに文句を言ってる奴って自分が想像する翻訳じゃないから怪しいとかほざいてるだけだろ
143.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:34▼返信
・Continue - 再開
・Load Game - ロード
・New Game - 始めから
144.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:35▼返信
「続ける」はポーズからゲームに戻る事を意味する。
「続きから」は死んだ後に復活ポイントから再スタートを意味する。
これらが一般的で問題があるとしたらこれらの意味合いくらいかと。
もしこの「続ける」が死んだ後に表記されるなら俺は違和感あると思う。
145.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:35▼返信
>>140
カタコトっぽいかな
146.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:35▼返信
他はいいとしても、ゲームをロードは変じゃね?
147.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:36▼返信
※141
SIEの翻訳とかどのハードメーカーよりガチだろ

一番まともにやってきたメーカーに対して不要な心配すぎるwww
148.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:36▼返信
こんなメニューごときで文句言ってないで内容を見ろ
149.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:36▼返信
>>142
大半が想像しな翻訳だろw
別にいいけど
150.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:37▼返信
>>145
単語の翻訳ごときに片言っぽいとかケチの付け所がまさにゲハカスwww
151.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:37▼返信
文句を言ってる奴は完全にただのクレーマーだぞ
152.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:37▼返信
重箱の隅をつつくってこういうことを言うんだな
153.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:37▼返信

ソニーのゲームは全部こういう表記だった気がするが
154.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:38▼返信
>>111
知ったかしてるがインディーレベルはもっと酷いぞ
最近実況でちょっと話題になったMAN EATER 鮫ゲーとかだと
アザラシが密閉という日本語表記だったからなw
155.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:38▼返信
>>145
別にカタコトっぽくもないけど…
156.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:38▼返信
洋ゲーに完璧な日本語を要求するのは酷だろ
157.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:39▼返信
※153
じゃあソニー全体がセンスないんだね
158.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:39▼返信
普通じゃん
159.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:39▼返信
少しはおかしいけど、まあいいかレベルだな
160.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:39▼返信
叩きが民主党レベルで草
161.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:39▼返信
これで怒ってる奴は直訳じゃないと気がすまん奴だろ
162.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:40▼返信
いたって普通な気がするけど・・・
まあ何にせよすげー楽しみ!

ラスアス2、3周して満足。次はこれに向けて大作は少々お休み。
163.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:40▼返信
問題ないだろ
和風だからそこも気を使って漢字にして雰囲気出すとかしても良いと思うけど
それこそ重箱の隅な意見
164.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:40▼返信
>>155
「止まれ」じゃなくて「止まる」だったみたいな違和感
まあ、あってるんだけどね
165.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:40▼返信
>>157
センスとかの問題か?w
叩きたい一心なんだろうけどみみっちすぎるわ
166.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:40▼返信
ゴキってこんなことにまでクレーム言うのか
167.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:40▼返信
※155
カタコトってか直訳っぽい
168.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:41▼返信
こういう叩き方をするヤツって内容を見ずにメニューの日本語がおかしいから星1とかやるタイプだろ
169.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:42▼返信
普通に見えるけど、なんか問題有るんか?日本語じゃなく、英語の方に問題有るとかなら、英語はあんまり分からんからなんも言えんけど。
170.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:42▼返信
別に叩いてはいない
変なものは変ってちゃんと言おう
171.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:42▼返信
ずっとこうなのに今さらおかしいって、ソニーファーストのゲーム一本もやったことないんだろうね
172.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:42▼返信
※165
チェックする上の方がセンスないからこれでOK出すんだよ
173.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:42▼返信
それらの項目については、
そもそも日本語に訳さないでいいってのが正解だと思う
174.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:42▼返信
別におかしくないけど
175.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:42▼返信
変だと思う奴の方が変だぞ
176.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:43▼返信
※163
ゲーム開始時に必ず見るんだから重箱の隅とは言えん
177.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:43▼返信
流石豚だなって感じ
おかしくなくてもおかしいってことにしてそのあとは妄想の世界で戦い続けるいつものやつ
178.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:43▼返信
機械翻訳っぽさはあるな
新しいゲームとかLoadがロードなんだからニューゲームでいいだろと
新しいゲームだと新作ゲームみたいなニュアンス
179.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:44▼返信
>>172
センスないない言ってるけど普通に読める人の方が大半だから勘違いすんなよ
どうせ自称イッパンジンだろうけど
180.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:44▼返信
※173
仁王もsekiroも英語みたいだな
181.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:44▼返信
どうせ始めちゃえば一旦終えるまで見る事なんて無いんだから気にしすぎなんだよ
ずっと画面がこの写真のままなら問題だがな
182.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:45▼返信
>>154
鮫ゲーで誤訳が酷かったのはdepthっていうゲームでもあったな非対称型の対人戦ゲー
ロビー画面でゲーム開始まであと○○秒ってカウントの隣に何故か「詐欺」という言葉がw
本来なら「開始」とかが入るんだろうけどマジで理解不能だったわw
183.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:45▼返信
※179
普通に読めるかどうかの話はしてないから
184.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:46▼返信
>>183
普通に見える
185.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:46▼返信
※181
ゲーム起動するたびに見ることになるんじゃね?
186.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:47▼返信
グーグル翻訳使いましたって感じ
187.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:47▼返信
タイトルくらい別にいい
問題は中身がどうなってるかだわ
188.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:47▼返信
いくつか上がってるトレーラーやプレイ動画では違和感ないし、そんな単語選びレベルの云々で全体像は語れないわ。
まぁやってみなきゃ分からんわな
189.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:47▼返信
これが普通じゃないならどれが普通なんだよ、いちいち気にして突っかかってくるな
190.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:47▼返信
全体的にこの調子だったら不安だな
191.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:47▼返信
初めからって書くと
歴史物だと違和感あるから新しいゲームって表記したんじゃねーの
192.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:47▼返信
>>185
マジレスすると大抵の人はスリーブで中断するからタイトルなんてほとんど見ない
193.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:48▼返信
日本人なのに日本語吹替の違和感もすごい
194.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:49▼返信
>>176
それこそ意味が通じりゃどうでも良くね?初回以外は基本マルボタン連打ですっ飛ばすけど、お前は毎回マジマジと画面見てんのか?
195.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:49▼返信
また任天堂陣営の嫌がらせネガキャンかな?
インディーなんてもっと酷い原型留めてない誤訳とかあるのしらないんだな
ゲームやらない奴だけだよこの程度で文句言ってるのは
196.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:49▼返信
>>193
流石にあの吹き替えに文句言うのはヤバイ
口と合ってないとかって話ならまあ
197.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:49▼返信
※184
普通ではない
和ゲーではこんな言い回しはほぼしないでしょ
「新しいゲーム」って字面だけ見たら意味違うし
198.投稿日:2020年07月02日 01:49▼返信
このコメントは削除されました。
199.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:50▼返信
相当これを脅威に思ってる陣営がいるんだろうねw
まあ何処とは言わないけどw
200.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:50▼返信
>>191
歴史物で「新しいゲーム」の方がよっぽど違和感あるだろ笑
201.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:50▼返信
これがツシマというゲームだろ、いちいち比較してギャーギャー騒ぐな
202.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:51▼返信
国産ですらこういうのあるよな
一体どんなやつが文句つけてるんだ?
203.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:51▼返信
鍛えられた海外SFファンは下手くそな日本語訳から原文を予測し、
さらにそれを再翻訳して内容を理解するスキルを身につけているという
204.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:51▼返信
google翻訳とかdeepl使ったのかな
日本語ローカライズとかニッチなものは安上がりで済ませたいわな
205.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:52▼返信
※197
別に新しいゲームであってるんだよなぁ

日本語的に正しい 
セーブ一個あたりで個別のゲームなんだから この場合 新しく始める でも 新しいゲーム でも日本語表記として完全に同じ意味
206.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:52▼返信
感覚的になにかわかるほどゲームじゃ普通に使ってるぞ
207.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:52▼返信
インディーズでよくみかけるやつ
208.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:52▼返信
>>197
和ゲーではない
はい論破
209.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:53▼返信
自称分かってるマン「この翻訳だと違和感が~」

意味は間違ってないし、遊べりゃ良いんだよ
210.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:53▼返信
今まで公開されてるPVはどれも完璧とも言える程吹替されてんのに、これぐらいで不安とかマジかよって思うんだがな、、、
211.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:53▼返信
新しいゲームとか普通に見覚えがあるんだけど
212.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:53▼返信
どうせゴキなだが買わぬされるから適当に訳したんだろ
金かけるだけマイナスだもん
213.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:53▼返信
無理に日本語絡めないで
ロードゲーム
ニューゲーム
でそのままカタカナでもいいけどな
214.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:53▼返信
>>206
あんまりゲームしない人が叩いてるんだよなあ
215.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:54▼返信
ソニーPS4のゲームだから大袈裟に叩いとこ!
216.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:54▼返信
なんかグーグル翻訳感はある
タイトルメニューは正直英語で構わないんだけどね
217.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:54▼返信
新しくゲームを始める、続きからゲームを始めるを略してるだけやん
218.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:54▼返信


まともな日本語を使えないぶーちゃんが、なぜ正しい日本語に対して言い回しがおかしいなどと頓珍漢な突撃をかましてくるのか・・・

これがわからない
219.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:54▼返信
>>213
こういうゲームでカタカナは逆に違和感しかない
220.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:55▼返信
※205
合ってるかどうかではなく
そんな言い回しをしないと言っている
日本製ゲームのタイトル画面調べてみ
新しいゲームって言葉使ってるソフトいくつあるよ
221.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:55▼返信
>>216
さっきから連投しすぎ
222.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:56▼返信
※213
BFとかCODは横文字やそのまま英語でいいな
223.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:56▼返信
てか字幕なんてどうでもいいだろ
どうせ声当てられて出るんだから
そこまで重要でもないんだが
224.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:56▼返信
>>220
いやするよ、わかりやすくしてるだけ
225.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:56▼返信
メニュー画面なんて何回も通るからただの記号でしかないしな
226.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:56▼返信
洋ゲーの和訳感が出ていいじゃん
ベセスダみたいなとんでも日本語もあると期待しているぞ
227.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:56▼返信

カタカナを使わないで雰囲気出せよ! ってのならまだしも

日本語として怪しい! はお前の日本語のほうが怪しいと言い切れるレベル
228.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:56▼返信
>>220
日本製じゃないんだけど
みんな洋ゲーなら普通だし違和感ないレベルって話をしてる
あんまゲームやらない人っぽいな
229.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:56▼返信
意味は通じるからいいけど、インディーゲーやチャイナ製ローカライズにありがちなパターン
230.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:57▼返信
普段から日本語さえ怪しい奴が見ればそう思うのも無理はない
231.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:57▼返信

別に普通だけどな

232.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:57▼返信
豚は任天堂の怪しい日本語に慣れすぎなんだよ
233.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:57▼返信
※224
ならそのタイトル名言ってみ
234.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:57▼返信
Amazon☆1爆撃する理由が1つ出来たな
235.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:58▼返信
>>220
和ゲーはそもそもそこは英語のゲームの方が多いくらいじゃね?RPGとか大概タイトル画面は英語な気がする。
236.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:58▼返信
PCゲームでは見慣れた翻訳
237.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:58▼返信
ぶつ森の背景はスカスカとかネガキャンするからこうやって報復されるんだろ
少しは反省しろ
238.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:58▼返信
※220
これ和風洋ゲーだし
239.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:58▼返信
正しい日本語に対しておかしいと突撃豚

韓国や中国に生息してるお前らに日本語は難しすぎたか?w
240.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:58▼返信
別に違和感はない
241.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:58▼返信
この記事書いた奴何年前からタイムスリップしてきたの?w
最近のゲームで、はじめから って表記をしてる和ゲーはねーぞ?
ドラクエ11ですら「復活の書を作る」
ではじめから とは表記していないんだが
242.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:58▼返信
ラストオブアスリマスタードがまさにこれだったけど
別に普通だろ

新しいゲーム:最初からゲームを開始します
続ける:前回の続きからゲームを再開します
チャプター:チャプターを選んでプレイできます
ロード:セーブデータをロードしてプレイを再開します
243.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:58▼返信
これが和ゲーだって言うんならまだしも日本を題材にした洋ゲーだからな
244.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:59▼返信

ソニーのゲームは子供でもわかるように丁寧に表記してるんだよ、やるかどうかは別として
245.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:59▼返信
現実の対馬は観光客から見捨てられた上、コロナによって追い打ちがかけられ
「ゴーストタウン オブ ツシマ」になっている
すべては韓国人を敵に回した事の報いなのに
また韓国人の反感を煽るようなソフトは出してどうする
どうしても出したいのなら、グラフィックを作り直して
「コリア オブ ツシマ」というタイトルにすべきだ
246.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 01:59▼返信
>>237
事実をネガキャン扱いは草
247.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:00▼返信
洋ゲーで毛筆っぽいフォント使うのはこだわってるやん
この手の翻訳メニューはだいたいMSゴシックってイメージだわw
248.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:00▼返信
ゴーストオブ馬鳥
249.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:01▼返信
不評を書いてる奴がいかに普段ゲームプレイして無いか分かるな
そんな奴の評価が信用されないのは当り前だろって思うが
250.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:01▼返信
基本 NEW GAMEで
はじめからっていう表記してるゲームは皆無だゾ
251.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:01▼返信
※241
ドラクエは初期から特殊な言い方だろ
252.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:01▼返信
発売前からネガキャンする気満々なの草
助走つけてる感あるな
253.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:01▼返信



何がオカシイの?いや、マジで


254.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:01▼返信
これはUI系の和訳が楽しみだな
単語をそのまま訳してるのが多そうだ
255.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:02▼返信
このメニュー表記に文句なんて言ってたら他のゲームはどうなんだよって話になるわ
256.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:02▼返信
>>245
アンソってやっぱりそっちの人だよね。
257.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:03▼返信


ここまででまともにどこがおかしいかを指摘出来たやつがいないのは草
258.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:03▼返信
豚はとうとう問題がない物にいちゃもんを付け始めたか
259.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:04▼返信
訳に違和感あるって言ってんのか
和風のゲームだから英語使うなよ、とかだと思った
サムライスピリッツがラウンド1、ファイト、KO、覇王丸WIN、だったらおかしいよな、みたいな文句だと思ったよ(天外の格ゲーはまんま英語表記だったけど)
260.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:04▼返信
メニューでこれだと中身はもっとか
261.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:04▼返信
>>257
なんとなくの違和感ガー
262.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:05▼返信
こうやって無差別に火を点けて
延焼できそうな時だけ煽るのが五毛のやり方だよ
263.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:05▼返信
やっぱり対馬は糞ゲーだったね
264.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:05▼返信
日本人はこれくらいでケチはつけんよ
酷いレベルのどれか知ってるし
265.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:05▼返信
※258
問題がないと思ってるところがなあ……
この問題の大きさは個人で感じ方が違うだろうけど
「問題がない」は宗教だわ
266.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:05▼返信
こんな些細な所を挙げて「ローカライズに不安が」とか言ってもなぁ。
過去作のインファマスSSも特に和訳に不満は無かったし、PV見ても変な感じは無いから杞憂だと思うがね
単にネガキャンしたいだけかもしれんが
267.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:06▼返信
>>265
問題がないのは普通の感覚だろ、宗教でもなんでもない
268.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:06▼返信
>>261

本当に日本人なんですかね…
269.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:06▼返信
ベセスダ翻訳と比べたらマトモ
270.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:07▼返信
>>265
信者はおかしいという方向に持って行きたいんだろうが、ぶっちゃけ滑ってるぞ
271.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:07▼返信
アンチャとかも新しいゲームって訳されてたけど中身は全く問題なかったから何も心配にならんな
272.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:07▼返信
不安を煽っている中高年豚…
現世代のSIEタイトルの翻訳レベルは低くはない
273.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:08▼返信
>>265
どこがおかしいのか具体的に言えないのですかねぇぶたちゃん
274.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:08▼返信
Continue→続ける
Load Game→ゲームをロード
New Game→新しいゲーム
違和感の正体は単語単位で直訳していて元の英語が分かってしまうところ
違和感のない訳は元の英語を感じさせないんだよ
275.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:08▼返信
「新しいゲーム」に今更文句つけるとか
何年前からタイムスリップしてきたんだよ
276.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:08▼返信



ネガキャンしたいなら早くどこがどうオカシイのか言えよw


277.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:09▼返信
これは涼しいゲーム
我々は指を上げる
278.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:09▼返信
勝手に違和感を感じてろ、ネガ豚が
279.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:09▼返信
>>265
文句付けるだけでどの辺に問題があるのか指摘してる奴全然居ねえんだよなぁ、、、批判がフワフワ過ぎて反論難しいんですけど。個人的には降伏しろ。ではなく、降れって訳してる時点でローカライズに不安はねえな。解ってらっしゃる。
280.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:10▼返信
>>1
これがコケたら後がないな?ゴキよ
281.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:10▼返信

一個一個見てどこにも問題がないという事だけ発覚してるな
豚は日本人じゃないか、もしくはただの馬鹿だから あってるかの確認もできなかったのだろうけど
いちゃもんつけてる奴がおかしいだけ
282.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:10▼返信
新しくゲームを始める、とか
ゲームをロードする、とか
文章にして欲しかったんか?味気ないとは思うけどそんなもんだろ
283.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:10▼返信
ローカライズはラスアス2に力入れてツシマはテキトー
でもその結果絶対神ゲーと思ってたラスアス2が超絶糞ゲーでいま嘆いてるらしいね
284.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:11▼返信
豚って毎回「PS4の最期の希望」とか言ってません?
285.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:11▼返信
は?普通だしいつものソニーローカライズじゃん
コイツ誰だよ
外人のお前のセンスがおかしいんだろ
何を日本人様のローカライズにいちゃもんつけてんだ
286.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:12▼返信
もうSIEには日本人はほとんどいないんだよw
287.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:12▼返信
洋ゲーじゃ普通に使われてる
288.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:13▼返信
※279
直訳になってしまっているせいで元の英語の言い回しが残っている
結果、見た目は日本風なのに言葉はそうではない、という違和感をユーザーに与えてしまっている
289.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:13▼返信
>>286
居るっての、SIEの大半が日本人だぞ
290.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:13▼返信
外国人が日本語がおかしいとか笑わせんなよ
ツシマは日本人でローカライズしてるんだが?
291.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:13▼返信
そもそもSIEタイトルのローカライズは全部SIEJのローカライズチームだから、
翻訳に不安があるなら直近のSIEタイトルやってみればええやろ
292.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:14▼返信
外国人「日本語に違和感がある」

お前らのローカライズに違和感があるんだよw
一生実績を解除してろwwwwwwwwwwwwwww
293.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:15▼返信
日本なりの翻訳方法でやったら文句を言われたってだけやろ

向こうはテンプレから外れると混乱するからな
294.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:15▼返信
まぁ質の悪い訳だよね
社員の質も悪いんだろう
だから任天堂にボロ負けしてる
295.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:15▼返信
違和感ないけどなぁ
「新規」「続き」みたいな感じの方がよかったみたいな話?
さすがに重箱の隅までつついた所で得るものは無いだろ
296.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:15▼返信
所詮は洋ゲー
日本人の我らには合わんな
297.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:15▼返信
"続ける"も"新しいゲーム"も"ゲームをロード"も普通に色んなゲームで見かけるけどw
298.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:16▼返信
石立が噛み付いてくれないからな
何だこの外人
299.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:16▼返信
新しいゲームじゃなくて新しく始めるとかだろそこは
何でこんな直訳してんの?
300.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:16▼返信
※288
単純にスタートメニューから雰囲気出せよってだけの話だろ?

そこから 日本語の翻訳が怪しいかも? って言うのにはどう飛躍するんだ? その飛躍がキチガイすぎてついて行けないんだよ
301.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:16▼返信
ツシマみたいなメニュー翻訳は過去の作品で何個も見てきた、これで違和感があるとか言うようならただのネガキャンでしかない
302.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:18▼返信
※300
チェックしてる人がそれでOKしてるんだから
他もそうかもしれないと思うのは自然だろ
303.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:18▼返信
メニュー画面でネガキャンはさすがに草
本当キチガイみたいなことやってんなぁ
304.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:19▼返信
※301
それ変な翻訳に慣れただけじゃね
305.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:19▼返信
外人から見たら違和感があるんだろ
だからお前らのローカライズは日本人が見ると違和感があるんだよw
306.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:19▼返信
ツシマとしてはこれが正規翻訳なんだよ、もういちゃもんは付けるなよ?
307.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:20▼返信
>>304
それはない
308.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:20▼返信
※302
アンチャとかラスアスも大体この書き方だったけど中身は大丈夫だったよ、よかったね
今まで大丈夫だったんだから大丈夫だと思うのが自然だよね
309.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:20▼返信
新規プレイするのに新しいゲームはおかしいっちゃおかしいが、別に致命的なバグって訳でもないしなー
ただまぁこういう細かい部分って一度気になりだすと他の部分も確かに気になっちゃうんだけども
310.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:20▼返信
※307
何でそう言い切れる?
311.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:20▼返信
なんでかんで美男美女が好きなわけじゃないけど
流石にブサイクな主人公にブサイクなゴリラ女ばかりじゃやる気出ねーわ
312.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:21▼返信
ゲームやらない豚が騒いでるだけだな
仁王は英語だしメニューくらいじゃ違和感はないでぇ
313.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:21▼返信
>>310
お前こそなんで変な翻訳だと思い込んでるんだよ
314.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:22▼返信
確かに例に出てる意訳の方が明らかに翻訳としては自然だな
315.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:23▼返信
この程度アップデートで簡単に修正出来るだろうからさっさとやれよ開発は
316.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:23▼返信
これ、海外のゲームの翻訳に、いままで文句言わなさ過ぎて、
コアな人ほど、誤訳の方が雰囲気出てるとか言っちゃう奴だ・・・
なんで、こういう細かい所積めるのが、いつまで経っても苦手なんだろうな海外ゲーって。
317.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:24▼返信
え、まさかゲームやロードを日本語訳にしろって話?
318.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:25▼返信
※313
なぜ変な翻訳に感じるのか※274で説明してる
で、お前が言い切る理由は?
319.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:26▼返信
外国人が日本語訳にダメ出ししてる話
320.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:26▼返信
製作側だと気になるんだけど
ここの反応見ると一般の人は全然気にしてないようだね
321.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:26▼返信
※317
英語のままでよくね
322.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:27▼返信
こんなにけちつけるようになったら日本人として終わり
てっきりあほなミスかと思いきやゲームだとよくある表現じゃん

323.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:27▼返信
吹き替えあるんだから気にする必要ねえだろ
何細かい事きにしてんだよ
ゲームやってたらこれ以上の意味の分からない訳なんて山程あるのに
そんなん気にしてたらゲームなんて出来ないだろw
324.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:27▼返信
※320
ここは一般と思わない方がいい
325.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:28▼返信
>>318
それは一部の見解ですよね?意味は合ってるし今までの作品の翻訳で静かだったのにツシマの翻訳だけ騒ぐのはおかしいじゃん
326.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:28▼返信
これやばすぎだろ
もうSIE日本支部にまともな人員いねーんじゃねーの
327.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:29▼返信

豚のキチガイっぷりに最近磨きがかかってないか?
328.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:29▼返信
※322
よくあるからいい、ってのはおかしい
その表現でいいのかどうかそのものを議論すべき
329.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:29▼返信
指摘のほうが自然にはなってるが、平成のトンデモ翻訳ゲーで訓練されすぎた
330.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:29▼返信
まあ洋ゲーだなってわかる翻訳ではあるけど別に気にならないレベル
ただ中身もこういう小さな違和感のオンパレードだとしたら嫌だな
そこは気をつけて訳して欲しい
331.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:30▼返信
これに文句言ってるやつは日本人じゃないだろ
何がおかしいのかわからん
文句言ってるのが何故か外人ってところでお察しだわ
コイツラが直訳でおかしいって言ってるだけで日本人からしたら何もおかしくない
そもそもソニーのゲームは純日本人でローカライズしてるからな
英語→日本語→英語で翻訳すればおかしいわな
332.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:30▼返信
ゲームやらない奴が何故か不満をいうのかw
ゲームやってる側からしたらこの程度全然問題ないし、これ以上酷い訳なんて山程ある
それこそスチームゲーとかやってればな
なあパソニシ、・・・あれ?パソニシいないのかな?w
333.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:30▼返信
今まで出てきた作品にも最初からそうやって口を出してきたなら「確かにおかしいね」って同意してやれるが
334.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:30▼返信
continueには中断していたものを再開するっていう意味があるんだけど
中断していたものを再開するときに「続ける」とは言わない
335.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:30▼返信
※325
一部の意見って言うなら何だってそうだ
今までの作品の翻訳でもおかしいなら俺はおかしいと言ってたぞ
で、問題ないと言い切る理由は?
336.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:31▼返信
>>331
日本人以前にゲームすらやってないと思われる
ゲームやってないのに何故かイチャモンつけてくるキチガイw
337.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:31▼返信
続ける は違和感あるな
338.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:31▼返信
※335
翻訳ものですらない和ゲーでもある表現なんだが
339.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:32▼返信
>>335
さっきからしつこいぞ
340.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:32▼返信
※338
例えば?
341.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:32▼返信
意訳がされてないんだろうな
まぁここだけ見て判断するのは早いんじゃないか?
342.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:32▼返信
これで文句言ってるやつはゲームやってない奴くらい
ゲームやってないのに文句を言う
マジで害悪だわ
343.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:33▼返信
>>335
お前は途中から意見が固まってるから言ってないな
しかもこの指摘は今回から
344.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:33▼返信
>>334
「(以前やってた所から)続ける」でいいだろ
345.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:33▼返信
今までのソニーのゲーム結構やってるからローカライズに不安はないけど
海外が作った日本の歴史物というところで作中引っ掛かる所が出るかもなという覚悟はある
346.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:33▼返信
>>336
このいちゃもんつけてきてる外人はセガ系タイトルのローカライズやってる外人だよ
龍が如くを英語にしたり
347.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:33▼返信
そもそも日本製の和風ゲーですら英語なのに、へんな翻訳入れるからこうなる。
SEKIROも龍が如くも、零も無双系も全部、英語だわ。

天誅ぐらいから、初めからとか続きからの表記は。
348.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:35▼返信
石立と谷口はしっかり反論するべき
349.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:36▼返信
※344
つづ・ける【続ける】
1 ある状態や行為をとぎれたり変えたりしないで保つ。「議論を―・ける」「旅を―・ける」
2 ある事柄を間をおかずに繰り返して行う。「失敗を―・ける」「連勝を―・ける」
3 物と物とをつらねる。間隔をおかずに次のものへつなぐ。

なので間を開けて再開するのだから「続ける」は日本語としておかしい
350.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:36▼返信
>>344
そんな補足が不要な、「続きから」でいいのに
必死に擁護するとか頭おかしいのか?
351.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:37▼返信
ローカライズの外国人は別に海外の言語でやるから洋ゲーの日本語ローカライズで文句を言う理由なんてないやろ…
352.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:37▼返信
ツシマだけに用いられた特別な表現ではない
それは宗教や洋和関係なく
353.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:39▼返信
※343
いや最初から同じ意見だったけど
俺がどうとか話逸らさないでさあ
何でちゃんとした反論しないのかね
354.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:39▼返信
※350
そこまで変えろって言うまでのことじゃないからな
必死に変えさせようとするほうがパヨクみたいで頭おかしいぞ
355.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:40▼返信
ここでいちゃもんを付けずに公式へ凸でもすりゃ良いじゃん…
356.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:41▼返信
※355
このちょっとずれてる翻訳のままの方が面白いだろ
357.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:42▼返信
ユーザーからすれば細かい翻訳の解釈違いなんてどうでもいいわ
358.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:42▼返信
別におかしくないんだが?
ゲームを続けるだろ
そんな細かい事なんてどうでもええわ
普通に解釈できるだろ
359.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:42▼返信
>>354
必死って言ったのはお前が()までつけて補足してるからだよw
わざわざ補足が必要な文章で問題ないと思ってるって頭おかしいよ
日本語だから読めるけど、もし英語でこんなことしてたら何書いてんだコイツって相手にされないレベルw
360.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:42▼返信
ファーストタイトルはローカライズは大丈夫だろ
アンチャとかもよく出来てる
サードはピンキリやけどなw
361.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:43▼返信
>>358
メインメニューってこと理解してる?
362.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:43▼返信
>>353
最初から指摘できないのが悪いんでは
その程度の考えだから同意されないんだぞ
363.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:44▼返信
感覚で分かるから問題ない、流石に喧しいぞ
364.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:44▼返信
>>349
横だがその中だと1が該当してるやん
例えば議論が途切れて少し経ってから再開する時に、それじゃ議論を続けるかって普通に言うしな
365.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:45▼返信
>>359
おかしくないほどのことだからよくある翻訳になってるわけわかったパヨク?
366.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:45▼返信
スチームゲーとか洋ゲーやってたらこの程度は誤訳とも思わないわ
こんなん気にしてたらゲームできねえよw
367.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:46▼返信
もっとやばいやつなんて山ほどあるし、それを考えたらこの程度は凄くまとも
368.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:47▼返信
>>361
メインメニューじゃなくて日本語で言いたまえ
369.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:47▼返信
※358
「ゲームを続ける」は例えば一年前のセーブデータに対しても使える言葉とは思えない
「ゲームを再開する」なら分かる
370.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:47▼返信
>>364
メインメニューってこと理解してる?
371.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:48▼返信
>>368
センスねえなお前
372.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:48▼返信
日本人が翻訳したウィッチャー3も続けるだけど?
ほんとパヨ豚ってゲームやらねえなあ
373.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:48▼返信
変だと言ってる奴ってさ、普段いちいち指摘が細かいって怒られない?
374.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:48▼返信
※364
一年前のセーブデータに対して「続ける」だとおかしいだろ
375.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:48▼返信
無能集団SIEJ
376.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:49▼返信
洋ゲー慣れしてるから分かるけど、ライト層が見たら意味不明だと思う
そういう層はこのゲームやらないだろうけどさ
377.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:49▼返信
>>374
セーブデータの中身が変わってないんだからおかしくなくなくなくない?
378.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:49▼返信
※362
結局反論しないんだね
379.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:51▼返信
何年前とか訳が分からない例を出して文句を言うのはどうかと思う、メーカーからしたらプレイの休止を前提に考えてないからね
380.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:51▼返信
※377
一年やってなかったダイエットを再開するのを「続ける」とは言わんやろ
381.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:52▼返信
英単語1~2個の文章に意訳できてないとか馬鹿らしいわ
短文から受ける微妙なニュアンスなんて受け手の思い込みでいくらでも変わるよ


382.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:52▼返信
1年前とかどこから出てきたのさ
383.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:53▼返信
>>380
続きからとも言わないねw
384.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:53▼返信
ゲームの中ではリアルタイムの時間経過なんて存在しない
385.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:53▼返信

こういうのも良い宣伝になっちゃうんだよなぁ

386.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:53▼返信
>>376
いや、違和感あるって程度ならともかく、意味不明はないわw
意味としてはほぼ間違ってないんだから、理解できないのは読み手側に問題がある
387.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:54▼返信
セーブデータはセーブした時点で時が止まってるんだから1年前とか関係ないぞ
388.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:54▼返信
>>374
(最新のセーブデータから)続ける だよ

前回終了した状態からセーブデータ上は間を開けず続けるから間違ってはいないと思うけど
389.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:54▼返信
>>378
反論するなら頭おかしいチカニシパヨのお前よりウィッチャー3とかソニーの翻訳のほうが信用できるって話
390.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:55▼返信
>>380
絶望的に例えが下手糞でワロタw
391.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:55▼返信
※383
それは「続きから」の対象がないだけで
一年読んでなかった本を「続きから読む」とは言うやろ
392.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:56▼返信
なんで間を開ける前提で話してるんだろ、この人達は
393.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:56▼返信
>>391
自分の例えを無かったことにしてるwww
394.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:56▼返信
違和感あるのは日本人じゃないからだろうな
395.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:57▼返信
普通はクリアまでノンストップだから「続ける」で正解
396.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 02:59▼返信
続けるがおかしいのは1年後とかじゃなくて
直前の行動以外を続けるって言うのがおかしいだけ
397.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:00▼返信
>>391
本を続きから読むという補足入れて文を作っていいなら
上で誰かが書いてるような中断した所から続けるでもええやん
398.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:01▼返信
まあ問題はないけどせっかく日本が舞台なんだから
もう少し配慮が欲しかったってのはある
399.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:01▼返信
買わなくてもどうせゲーム実況の3割くらいが当日配信するからそれ見るわ
400.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:02▼返信
これであーだこーだ言う方がどうかしてるのよ、日本人としてね
401.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:02▼返信
こんなんで文句言ってるやつ初めて見たわ
普通にゲームやってたらこの程度の日本語訳とか普通だし全然理解できる部類なんだが
402.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:02▼返信
※397
「中断した所から続ける」とは言わない
「中断した所から再開する」と言う
403.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:03▼返信
そもそもこの翻訳は内容の出来に関係ないでしょ
404.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:03▼返信
※403
この翻訳自体も立派な「内容」のひとつだ
405.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:04▼返信
※386
ずっと前からゲーマーの熟練度に任せすぎだって指摘されてる話だよ
New Gameって英語の時点で日本人には優しくないって話なんだ
意味として間違ってないってのはゲームを理解して「しまった」人間の視点でしかないんだ
406.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:04▼返信



あつ森のスカスカ擁護してる奴らがコレ叩いてるとか笑けるw


407.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:04▼返信
>>400
英語のほうがよっぽど表現にうるさいんですがw
てかまともな文章書けない奴は相手にされないぞw
408.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:05▼返信
>>404
意味不明だわ、こんなメニューごときが内容に関係する訳ないでしょ
409.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:05▼返信
※408
だからメニューも含めて「内容」
410.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:06▼返信
「続きから」「再開する」 だとロード画面出てくるイメージ
クイックロードの場合なら 「前回の続きから」 
411.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:06▼返信
>>401
同業者として言ってるから普通だと思うが
412.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:06▼返信
>>409
メニューはメニュー、それ以上でもそれ以下でもなくただのボタンだよ
413.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:07▼返信
>>405
なんか急に妄想しだした
414.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:07▼返信
>>408
メニューじゃなくてメインメニューだから
はい、やり直し
415.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:07▼返信
>>409
ただの屁理屈
416.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:09▼返信
メニュー画面でネガキャンされたゲームってこれがゲーム史上初?
417.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:09▼返信
※405
「新しいゲーム」と「はじめから」

ゲームに慣れてない層にどっちが理解されるかって言ったらやっぱり圧倒的に後者だろうな
前者もまあゆっくり考えれば分かるだろうが初見だと誤訳、直訳感しかない
418.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:09▼返信
続きから(プレイする)
続ける え?いやまだやってないんだけど?
419.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:09▼返信
>>415
メニューはゲームの一部じゃないっていうほうが屁理屈
420.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:09▼返信
今までの色んな作品でのメインメニューにどんな内容があったのか言ってごらん?ただのボタンという役割だから言える訳ないんだけどね
421.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:10▼返信
>>418
続けるは中断からだから最初はそうなるな
422.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:11▼返信
※420
ただのボタンにも拘るかどうかで
全体のクオリティも変わってくるんやで
423.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:11▼返信
>>418
そのボタンって最初からは出ないでしょ、流石に
424.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:11▼返信
>>417
新しいゲームなんて書くくらいならニューゲームの方がわかりやすいわな
意味としては同じはずなんだけど、ゲームの表現として確立されてる
425.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:12▼返信



普段から日本語おかしな豚がコレ叩いてるとか笑けるw


426.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:12▼返信
>>422
変わらんよ、変わった作品とか言ってみな?
427.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:12▼返信
>>423
大抵のゲームはセーブデータがないとコンテニューとかロードは選べなかったりするね
428.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:12▼返信
※413
翻訳系のインタビューやコメント読めばいくらでも出てくるわ
429.投稿日:2020年07月02日 03:12▼返信
このコメントは削除されました。
430.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:13▼返信
>>420
ゲーム毎によってそのボタンですらデザインとかSEが違うのに何言ってんだ・・・
431.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:13▼返信
※428
いくらでもならどれか出してくれよ
432.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:14▼返信
>>426
お前UI全般作ってる奴バカにしすぎ
433.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:14▼返信
>>430
だからどうした
434.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:14▼返信
知っとるか
こういうのを日本語で"難癖をつける"と言うんやで
435.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:14▼返信
>>417
ゲーム起動して、その内容が書いてあってゆっくり考えないと理解できないと本気で思ってるの
ゲームに慣れてない層をどんだけ日本語に不自由な層だと思ってるんだ?
436.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:14▼返信
※432
メインメニューはUIじゃないけど
437.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:15▼返信
また豚が難癖つけて連投してるなあ
438.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:16▼返信
>>423
続きから(プレイする)
(プレイを)続ける え?今からプレイするんだけど?
439.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:16▼返信
>>436
UIだぞ
440.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:16▼返信
>>417
日本人なら考えもしないで始められるけど
441.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:17▼返信
※439
メインメニューで評価変わった例は?
442.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:17▼返信
>>438
この作品の場合だと”新しいゲーム”しか表示されないだろ、普通に考えたら
443.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:20▼返信
>>441
わけわかんないこと言ってるけど
初っ端からこれだとローカライズが心配って話だぞ
確かにちょっと変だねってだけの話
被害妄想がすごいよ君
444.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:20▼返信
>>442
日本語通じねえのかよw
445.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:22▼返信
まあ字幕程度は簡単に直るから
446.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:22▼返信
>>444
お前がちゃんとした日本語で喋ってないだけ
447.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:22▼返信
※443
この記事はメインメニュー翻訳がおかしいって話でしょ
で、内容に含まれてるメインメニューで評価が変わった例は?
448.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:23▼返信
やっぱり連投してるの同じ豚か
449.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:23▼返信
>>447
>セガのアソシエイトローカライゼーションプロデューサーJon Riesenbachさんがこのスクリーンショットを引用リツイートし、「翻訳がすこしズレている」「ゲーム全体に反映されていないことを願っています」と投稿した

文章すら読めないのかw
450.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:24▼返信
>>440
いるよな、(自分の脳内の)ゲームに慣れてない層とかを持ち出してくるようなやつ
大抵自分の都合のいいものしか見ないから碌なこと言わないんだ
451.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:24▼返信
>>426
最近だとペルソナはこだわってたな
452.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:24▼返信
>>446
続けると新しいゲームが表示されてますけどww
453.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:25▼返信
※447
メインメニューの翻訳がおかしいってのが「評価」そのものでは?
454.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:25▼返信
外国人基準でズレてるとか言われてもな
455.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:26▼返信
>>452
セーブデータがあるからじゃないの?
456.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:26▼返信
※449
だから今の所おかしいのはメインメニューだけでしょ
メインメニューで議論してるわけ
で、評価が変わった例は?
457.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:27▼返信
日本人のプロデューサーが見てるとか思ってる人いるけど意味ないからな
そんな細かいところ見ないし、見慣れて違和感感じなくなるから
小島がなんで初見のテスターにプレイさせてた考えればすぐにわかる話
458.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:27▼返信
>>452
お前ほんとにゲームやらねえ豚だなwww
なんでロードと続けるの2つがあると思ってんの
459.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:28▼返信
>>455
だから何?お前って主張する能力ゼロだな
460.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:29▼返信
石立関わってるなら大丈夫だろ、あいつは信頼出来る
461.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:29▼返信
※453
評価ではなく不安でしょ
462.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:29▼返信
>>456
文章読めないアホとはもう絡みませんw
463.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:30▼返信
>>459
大抵のゲームは起動時にセーブデータのチェックがあって
セーブデータがなければロードやコンテニューなんかが表示されなくてニューゲームだけだったりするんだよ
まぁお前みたいにゲームやってないとピンとこないかもしれないけどね
464.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:31▼返信
※459
じゃあセーブデータないとどうなると思ってるの?理解してる?
465.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:31▼返信
※461
翻訳がおかしいって評価した上で
「不安だ」と言ってるんでしょ
466.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:32▼返信
>>459
意味もなく噛み付くなよ、お前が馬鹿だと証明されてしまうぞ
467.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:32▼返信
そもそもソニー製の洋ゲーで本編内の翻訳がクソだった例はあるわけ?
ないならなんで急にこんなしょうもないことが話題になってんだ・・・
468.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:32▼返信
※462
そりゃメインメニューでゲーム全体の評価が変わった例は出てこないからな
お前はその程度
469.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:34▼返信
俺なら
コンテニュー、痕手乳、直近再開
ロード、牢渡、日記読込
ニューゲーム、乳下忌夢、新規遊戯 だな
それよりは今の方がマシだろう
470.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:34▼返信
※465
翻訳がおかしいのは主観だしそろそろメインメニューでゲームの評価が変わった例出してくんね
471.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:34▼返信
>>463
セーブデータないときにニューゲームしかないのは当たり前だろ
「続ける」がおかしいって言ってんだよw
「続ける」=最新のセーブデータからプレイする
「続きから」=セーブデータを選択する形式
お前の中で勝手にそう思ってんのか?
472.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:35▼返信
※470
評価は主観だろ
473.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:37▼返信
>>471
最近のゲームだとオートセーブと手動セーブの2つが主流だぞ
474.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:38▼返信
>>473
だから何?
なんかさっきから自分の意見を言うんのが下手な人多いけど同一人物かなw
475.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:39▼返信
※471
続きからじゃなくてこのゲームの場合ゲームをロードだろ
続けるは中断データだからおかしくないでしょ
476.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:39▼返信
石立さんはラスアスのローカライズPだし大丈夫やろ
SIE WWSのゲームやってきてたらローカライズで不安に感じることなんて無いわ
キャスティングもガチで棒の人とかいないし
477.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:39▼返信
>>474
最近のゲームをやったことのないお前に説明してるだけや
478.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:40▼返信
>>471
そこから指摘しちゃったら記事に出てきた外国人の「続きから」もおかしいよな
それどころか「continue」からおかしいって話になっちゃうし、察するしかなくね?
479.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:43▼返信
※475
タイトル画面で「中断データから続ける」はおかしくね
言えるとしたらゲームオーバー後とかでしょ
480.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:43▼返信
>>475
続けるがおかしい、続きからの方が適切って話なんだけど
かみ合ってないからもういいよ
481.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:43▼返信
言葉ってのはニュアンスで伝わるもんだよ
日本語覚えたての外国人じゃあるまいし全部意味は通じる
482.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:44▼返信
>>479
それな
日本語だと中断データから始めるだね
483.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:44▼返信
>>479
データの中身は変わってなくて連続性があるんだから続けるでも大丈夫だよ
484.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:45▼返信
※476
個人的には中井さん合ってないんだけどなあ……
485.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:45▼返信
※479
おかしくないよ
自動セーブからだし
486.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:46▼返信
>>478
なんでおかしいのか書いてくれないと話にならない
continueがおかしいとか意味不明
続けるとcontinueが意味も使われ方も全く同一だとでも思ってるんだろうか・・・
487.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:47▼返信
>>484
サムライといえば中井みたいなイメージ
サムライチャンプルーのムゲンやワンピのゾロ
488.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:47▼返信
>>483
日本語の「続ける」は直前の連続性しか含みません
489.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:47▼返信
心配なのはブサイクしかいないこと
FF7Rは可愛いキャラがいたから続けられた
490.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:48▼返信
自動セーブゲーが増えてきて外国人も混乱し始めてるという事か
491.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:48▼返信
※483
でもプレイヤー側にとって連続性はないんだから「続ける」ではないよ
データの中身の連続性は「続いている」のであって「続ける」わけではない
492.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:49▼返信
※487
でもキャラの見た目と合ってない
493.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:50▼返信
昔のゲームは手動セーブと最初からが主流だったもんな
494.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:50▼返信
※491
連続性はあるでしょ間近のデータであってロードとは違うんだから
495.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:52▼返信
1.昨日の数学を続けよう
2.昨日の数学の続きから

1なんか聞いたことないけどな
496.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:53▼返信
※494
だからその連続性は「データが続いている」という事を言っているだけだろ
「続ける」は動詞であって、その動詞の主体はプレイヤー
プレイヤーにとっては連続性はないんだから「ゲームを続ける」とは言わない
497.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:53▼返信
>>495
その例の時点でおかしい、ノンストップ前提での続けるという意味だからな
498.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:54▼返信
>>479
それなら死んだら続けると同じ自動データからだから間違ってないんだけど
499.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:55▼返信
>>497
主観がえげつない
500.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:55▼返信
※498
いやだからプレイヤーがそれまでプレイしてたかどうかが違うでしょ
501.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:56▼返信
>>494
なんで主語がデータなんだw
502.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:56▼返信
ゲーム上では休まず続けてる事になってるんですよ、だから続けるという訳になっている
503.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:57▼返信
>>496
プレイヤーにとって最新のセーブの続きなんだから続けるでいいんだぞ
上で勉強の話が出てるから例えるけど
さーて(さっきの)続きからやるかー or さーて(勉強を)続けるかーでも同じこと
504.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:57▼返信
>>500
プレイしてるでしょ
死んだらその(自動セーブ)から続けるんだから
ラスアスもそうだよ
505.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:58▼返信
結構こういうの見るが何で突然?
506.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 03:58▼返信
※502
なら「続けてる」にしないと
507.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:00▼返信
>>502
現実世界で休んだかどうかなんてソフト上では知りもしない、自動セーブは任意の手動セーブと全く別物
508.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:01▼返信
※504
いや、死んだあと「(中断データから)続ける」に対して「それまでプレイしてない」とは言ってないけど
509.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:01▼返信
※502
死んだら続けてるがなくなって続けるになるからあってるな
510.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:02▼返信
こんなくだらない記事で500コメとはたまげたなw
溝森のアプデはもういいの?w
511.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:03▼返信
My name is Taro、と I'm Taro、の違いみたいなもんだろ
512.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:03▼返信
続けるがおかしいか?といえばまあおかしい
ただそれくらい別に目くじら立て無くてもいんじゃね?というだけの話
やたら噛み付いてるやつもやたら擁護してるやつもおかしい
513.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:04▼返信
>>505
外人の日本語警察w
514.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:04▼返信
※512
まあでも改善するに越したことないから
噛み付いて問題ないのでは?
515.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:04▼返信
>>486
全く同一の意味だなんて言ってもない事勝手に妄想するのやめーや
「続きから」と「ロード」なら違いが理解できるけど「続ける」は理解できないのは違和感がある、って意味でおかしい、って言ったの
「continue」と「load」も詳細な説明が表示されなければある程度意味を推察する必要あるでしょ
ってか俺は「続ける」の方がいい、とは思ってないから。こんないちゃもん付くなら修正しちまえと思うわ
516.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:05▼返信
>>503
昨日やったことを今日再開しても続けるとは言いません
517.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:05▼返信
当の外国人は日本語がややこしくて理解出来ないからズレてるなんて言ってしまったんだろうさ
518.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:06▼返信
>>517
日本人だって日本語を100%理解して使ってるわけじゃないしな
519.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:07▼返信
>>515
妄想とかいうくらいなら最初からお前の言葉で説明しろよw
520.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:08▼返信
ぶっちゃけ日本語として正しいかどうかなんてどうでもいい
521.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:08▼返信
>>515
結局なんでおかしいのか説明できてねえじゃんw
てかお前がcontinueの意味知らないだけ
522.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:08▼返信
※503
その言葉で気付いたが「続ける」は
「続きから」とは限らないな
523.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:13▼返信
>>516
毎日苦しいトレーニングしててまだ続けるの?って言われたら続けるって言うよ
524.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:17▼返信
>>523
その言い方だと今まさにトレーニング中でしょ
まだトレーニング続けてんの?→続けてるよ、とは言うけど、続けるよとは言わない
525.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:17▼返信
>>280
ゴミハードスイッチはゴミ箱へ
526.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:20▼返信
現実の本人は休憩で休んでてもソフト上の自分は休んでないしセーブ休憩をする前に自動セーブが入ればプレイヤーは継続状態という扱いになる、これが続けるという言葉の意味
527.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:25▼返信
>>524
会ってそろそろ限界なんじゃねえかなって時にも言われるしトレーニング中とは限らないよ
528.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:30▼返信
これ死にゲーだし難易度によって鬼畜かもな
529.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:32▼返信
>>527
「続ける」は今かさっきまでしてたことをやることを言う
継続的にやってることを言うなら「続けてる」って言うんだよ
530.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:34▼返信
>>527
前に飲んでたサプリまだ飲んでんの?→続けてるよ(続けて飲んでるよ)
続けるよ、じゃおかしいでしょ
531.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:36▼返信
某レースゲーの「スタートを押す」には笑ったけどこれは割と普通じゃないか
532.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:37▼返信
>>529
それは大したことない経験にしかなってないからだよ
厳しいトレーニングとかやったことあるなら来たら今日も練習とかトレーニング続けるか?って言われるよ
533.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:39▼返信
頭悪くて日本語不自由なだけかよw
534.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:39▼返信
>>532
続きやるか?が正しいんであって、そいつがアホなだけw
535.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:47▼返信
>>532
経験とか厳しいトレーニングと日本語になんの関係があるんだろうw
536.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:50▼返信
>>533
言うてお前も英文の些末な違いなんて指摘できんやろ?それで頭悪いは言い過ぎやわ
537.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:54▼返信
>>535
状況によって言葉に違いが出て使う場面が出るでしょ
そこを理解できない人向けにわかりやすく言ったの
538.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 04:56▼返信
コインいっこいれる
539.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:02▼返信
これはこっちの方がいいくらいやん
…ゲーム自体はとんでもな建物だったりのゲームだが
まぁ予約してるけど
540.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:07▼返信
わかりやすく自然に翻訳感を出すことによって海外製作をアピールしている
541.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:10▼返信
※34
それがなんかもうね〜
ていうかこのゲームの突っ込みどころは、そんな些末な言葉のところじゃないんだが外人にはわからんのかw
542.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:11▼返信
なーんももんだいありませーん
543.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:15▼返信
問題ないだろw

焦らせんなよな
フォールアウト4みたいな翻訳は勘弁だけどw
544.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:17▼返信
翻訳だって感じるけど問題ない日本語
洋風日本語にはみんな慣れてるからな
545.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:19▼返信
>>11
アホが何か言ってるw
546.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:25▼返信
それよりもSAOは9日に発売されるの?
547.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:26▼返信
これさゲーム中の面白字幕翻訳を楽しむゲームになるのかな
折角有給とってやろうかなと思ったのになんだか嫌な予感がするな
548.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:29▼返信
>>530
それは現状を説明してるからだろ
これからも続ける意思があるのかって質問だと意思表明の「続ける」になる
このゲームで言えば、前回の続きを今から続ける意思があるのか?
に対する返答だからな
549.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:29▼返信
つーかこいつは間に対する理解が浅いんだよ
>>349の例文の「連勝を続ける」に違和感なかったのか?
プロサッカーチームが「連勝を続け」ても
試合は週一だから間が開いてるとお前なら思うだろ?w
間とは連続性を区切るものであって実時間での定義じゃないんだよ
550.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:31▼返信
ちょっと昔のPCゲームにこんな感じの翻訳あったな
551.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:32▼返信
>>547
こんなんで嫌な予感するなら、洋ゲーなんぞできないわw
552.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:34▼返信
再開するで候
読み込むで候
新しく始めるで候
これでいいじゃん
553.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:49▼返信
おかしいというから馬鳥とかそういうのかと思ったら普通じゃねーか
554.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:56▼返信
こんなんで文句言ってたらFPSできんぞ
あれの翻訳狂ってるからな
555.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:57▼返信
別に普通なのでは?
もっと面白い意訳かと期待したのに。
556.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:57▼返信
おーとり
@449
九龍中盤ここまで来たらもう完全に日本語じゃない何かなんだけどバックログ見たら普通に会話してるからどっかバグってんな #NintendoSwitch

日本のゲームなのに読めない日本語文になるのをそのまま発売したのに比べたらどうってことない
557.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:57▼返信
※555
よく調教されてるな
558.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 05:59▼返信
※526
なら最新セーブ以外のセーブ選択しても
「続ける」になってしまうだろ
やはり適切な言葉ではないよ
559.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:00▼返信
キングダムカムの有志翻訳がこんな感じだったな
560.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:06▼返信
>>558
それは「続きから」でも同じことだろうが
適訳を示してみろよ
561.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:07▼返信
英語版って収録されてるのか?
562.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:13▼返信
~でござる。
563.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:15▼返信
日本人の俺には何がおかしいのかさっぱりわからん
564.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:15▼返信
ゲームを続けるんだから普通だよ
565.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:20▼返信
このゲームのキャラたちって対馬の方言をしゃべるの?
566.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:21▼返信
>>536
わかんないのに指摘したりなんて普通はしないよ
わかってないくせにドヤ顔で指摘するから頭悪いって言われるんだよ
567.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:23▼返信
「新しいゲーム」はどう考えてもおかしいやろ。直訳感強い
568.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:24▼返信
食事中に、
「ほれ。ちゃんとにゃんにゃんしなさいとか。
母親が娘とかにゲーム中に言うの?」
569.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:26▼返信
>>567
普通では?
570.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:27▼返信
別に普通じゃね?
特に違和感ないよ。
571.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:27▼返信
※560
そもそもこんなUIにしない
続きから
初めから
設定
の三種にする
572.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:28▼返信
※569
和ゲーではまずない
日本語にはない感覚の言葉
573.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:29▼返信
>>571
一昔前の糞UIじゃねーか
574.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:30▼返信
※573
なぜ糞なん?
575.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:30▼返信
「続きから」だけだと
毎回、読み込むセーブファイルを選ぶのか?
めんどくさくね?
すぐに直近のセーブから始めらるように
「つづける」と「ゲームをロード」をあえて分けてんだろ。
576.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:32▼返信
※575
カーソルが最新のセーブデータに合わさってたら何も問題なくね?
577.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:33▼返信
>>571
最近のゲームだと最新データのロードが別についてるのが普通なんだよね
それを日本語としてどう表現するのが正しいのか?
お前の発言にある適切な言葉とは何なのか?
って問われてるわけお前は
それに対してその応答は答えになってない事くらい理解できないか?
知能格差が酷いとマジで会話にならないな
578.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:34▼返信
>>576
そんなのめんどくさいよ。
すぐにゲームを始めたいんだ。
わざわざセーブファイルを選ぶ画面なんて挟まなくていい。
579.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:35▼返信
>>571
やっぱ最近のゲームやってない同じ豚だったかこいつ
580.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:36▼返信
※578
連打すればいいやん
どうせロード入るんだから変わんないだろ
581.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:36▼返信
>>574
現状主流のUIに比べゲーム再開までの手順が一つ多い
また、再開時のセーブデータ選択においてデータのならび順がデータ作成順か最終更新順かによってもまた手間が増える

582.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:37▼返信
ニシ豚達が常識としてるUIって古臭いんだな。
20年ぐらい前のUIじゃないのか?
583.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:41▼返信
※581
普通最新データだけ別枠だろ
584.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:46▼返信
違和感ないでわろたwちまきは日本語まともにできないのは今に始まったことじゃないけど。
585.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:47▼返信
コンティニューで再開するタイプは
どこの場所からの再開かとか直近のミッション何かとかの情報が一切ないから嫌いだわ
結局確認するから二度手間
586.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:47▼返信
むしろ豚の方が日本語おかしいからね。
てかスタートメニューだけでこうも発狂するとかwww
587.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:49▼返信
豚はゲームのセーブデータのシステム理解できてないっていう
588.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:49▼返信
※584
まず日本語翻訳とは普通言わないしな
言うなら日本語訳、邦訳だろう
589.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:52▼返信
どうせセーブはしてもスリープモードにするからどうでもいい。
590.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:52▼返信
>>585
直近のミッションすら記憶できてないって
数日前の晩飯も覚えてないって事だぞ?
病院で検査したほうが良い。
591.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:53▼返信
初回プレイはクリアまで寝ない俺にとっても
どうでも良い話。
592.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:56▼返信
鯖を平気で錆って言ってたりの豚だからなあ
593.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:59▼返信
銭アジの糞ローカライズよりマシなら文句言わない
594.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 06:59▼返信
※590
そう言うお前は何日前の夕飯まで覚えてるん?
595.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:02▼返信
翻訳おかしいのは洋ゲーで一番萎えるタイプ。こりゃ見送り決定か
596.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:14▼返信
何にもおかしくない件
597.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:14▼返信
違和感あるかどうかはそれをどれだけ目にしてるかで決まる
だから「普通こうは言わない」って言い回しで表明される訳だ
「実績を解除する」レベルの表現ですら反復すれば普通化するのに
ゲーマーだったら数兆回は目にしてるであろう
「新しいゲーム」や「新規ゲーム」程度の直訳ぶりに今更萎えてる時点で
チンパン向けの任天ゲーメインの猿なんだろうなぁって印象
合ってるかな?w
598.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:15▼返信
意味は通じるし問題無いだろ
てか日本のゲームでもこの表現はあったと思うけど?
599.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:20▼返信
※597
数兆回笑
一秒間に何回見てるんだよそれ
600.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:21▼返信
※598
例えば?
601.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:22▼返信
まあアホ豚は洋ゲーやらんから、これが違和感無いってのが分からないのだろう
602.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:25▼返信
日本が舞台のゲームなのにおまくに翻訳とかwまあ日本で売る気ないってことなんだろうけど
603.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:29▼返信
トンデモ翻訳かと思ったら大したことないやろ
604.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:30▼返信
>>598
日本人じゃない豚には通じてないなw
605.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:35▼返信
外人特有の新しいゲームw
606.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:40▼返信
※11
バカ必死w
607.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:40▼返信
他のゲームでも普通に見る気がするが。
608.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:42▼返信
殺せ。ロシア人だ。クラスになってから騒ごうなw
609.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:49▼返信
任豚はやるソフトがなくてイライラしてるね
610.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:54▼返信
全くもって普通なんだけど
難癖付けてる方が日本語大丈夫か?
611.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:56▼返信
思ったよりおかしい訳でもなかった件
612.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 07:59▼返信
意識高い系が難癖つけて引き下がれなくなったんだろな
613.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 08:00▼返信
発売したとたん、おかしな点が出まくりそうwww
まあ、俺は買わないけど
糞ゲー臭しまくるし
614.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 08:03▼返信
今までもそういう日本語使われた日本のゲーム沢山見てきたが、それだと日本人がおかしいともなるぞ
615.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 08:19▼返信
どこがおかしいんだ?
616.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 08:49▼返信
>>569
普通では無いわ
和ゲーなら、はじめから、最初から、ニューゲームあたりが多い。
タイトルが英語表記なんだからバランス的にNEWGAMEとかも英語で良かったわ。
新しいゲームってなんだよニンジャスレイヤーかよ。
617.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 08:51▼返信
ゲームをロード
新しいゲーム
まぁ変な日本語ではあるな
618.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 08:52▼返信
これで大丈夫言うたあかんやろ
619.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 08:54▼返信
>>551
普通の洋ゲーと違って和を売りにしてるから期待感も購入層も違ってる。
洋ゲーあるあるが許されない感じ。
620.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 08:57▼返信
ゲームをロードってルー語みたいなもんだけど違和感ないのかよ。。
621.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:00▼返信
わからないやつの方が変
622.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:00▼返信
言うほど変でもないやん、もっと謎日本語期待したのに
623.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:00▼返信
そんなにおかしくはないけど
こだわりは感じないな
624.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:02▼返信
で、出ーwww
他と同じが正解と思ってヤツーww
625.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:02▼返信
これに違和感ある人ってちょっとしたことにもイチイチ気になってそう
626.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:05▼返信
和風テイストにしてるから日本好きの外国人のほうが厳しい感じか
たしかに続けると設定以外は違和感あるな
627.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:06▼返信
まぁアホな日本人増えて違和感感じないんだろ
628.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:08▼返信
オートセーブとロードでよかったんじゃね
629.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:10▼返信
意味わかるからこのままでもいいならわかるけど
違和感ないは頭悪いなw
630.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:12▼返信
続けろ
ゲームがロード
新しくゲーム

こういう間違いかと思ったのに
今まで通りすぎるしどこも間違ってなくて困惑
これ指摘したやつは一体何が言いたかったんだ?
631.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:12▼返信
本当にゲームにこだわりあるんだったら
津島弁で翻訳すべきだと思うんだが
632.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:27▼返信
洋ゲーではよくある程度だろ
633.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:31▼返信
日本語ルールに反するが故の違和感と
ある表現を聞きなれないが故の違和感は別なんだよね
前者は言語能力に、後者は摂取してる情報に依存する
それを峻別できないのは知能の問題
>>627みたいな短文で物凄い低知能臭を放てるのは教育の問題もあるねw
634.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:38▼返信
逆に日本語を強調した結果じゃないかな
一般的な例より、元の翻訳の方が和っぽい雰囲気感じる
知らんけど
635.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:38▼返信
別にいいわ
神経質すぎ
636.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:42▼返信
>>633
ごめんね、悪気ないけど効いた?
637.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:44▼返信
こんなもんだろ。
638.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:45▼返信
長文でキレてるから本人の言う通り親の教育の問題だろうな
639.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:47▼返信
洋ゲーならこんなもん程度
こだわるなら指摘されてるところいじるくらい
荒れるほどではないな
640.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:48▼返信
日本語ローカライズされた海外ゲーで
ゲームオーバー時に真っ黒な画面に明朝体のド直球で
『 ゲ ー ム オ ー バ ー 』
って表示されたときのなんとも言えない違和感
641.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:49▼返信
WWSのゲームは翻訳はしっかりしてるよ
ただフォントは変にダサいのが定番
642.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:49▼返信
※633
「新しいゲーム」は日本語としておかしいよ
動詞がないから選択してどうなるかを説明してないもの
新しいゲームの紹介としてストアページに飛んでもおかしくない
643.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:52▼返信
違和感感じるとか書いちゃうような日本語不自由な輩がいちゃもんつけてるだけやね
644.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:52▼返信
別にそこまで気にならんかな
吹き替え版のPV見ても特に台詞に違和感とか無いし
645.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:55▼返信
>>643
「違和感感じる」が気になるなら新しいゲームとゲームをロードも気になると思うけどなぁ
646.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:55▼返信
>>642
文脈と省略って分かるか?
タイトルメニューの「新しいゲーム」表示から
別ゲーのストアページに飛ばされる可能性を考えるなら何でもありだろ
それこそ「始める」一語じゃ「何を?」になるんじゃないの?そのオツムなら
647.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:55▼返信
普通やん なぜ記事にしたし
648.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:57▼返信
アホって煽って反応あったから効いたw
そういう猿の振る舞いやめたら?
低知能でもできるショボイプライド保持のための
涙ぐましいおちょくってる感w
いや誰とは言わねーけどw違和感感じる猿とか指定はしないけどwww
649.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:58▼返信
steamの機械翻訳とかに慣れてると
よっぽどマシだから文句ないわ
650.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:59▼返信
※644
俺は声質で違和感ありまくりだったわ
侍が普段よく喋ってる感じの張ってる声するかなと
651.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 09:59▼返信
>>648
横からだが言わせてくれ
「効果はバツグンだ!」
652.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:01▼返信
まぁやってみてからだな、ゲーム自体は面白そうだし
653.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:03▼返信
※646

そうだよ?
「始める」は選択肢として良くない
初めからの意味なのか続きを始めるなのか伝わらねえよ
654.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:10▼返信
いやだから…
「初めから」じゃあ「何の?」になるんじゃねーの?
「続きから」は「どの?」にならねーか?
655.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:12▼返信
>>651
「反応してる時点で効いてる証拠で俺らの勝ちぃwww」
いや負けたよ、ダウン症の猿には誰も勝てないって
656.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:14▼返信
※654
ならないよ
文脈で分かるだろ
657.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:18▼返信
アサクリとかのローカライズを踏襲してて
それに慣れてるからオカシイと思わないだけで
よく考えるとおかしいな
658.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:19▼返信
そう、最低限の知能がある読み手なら文脈で理解できる部分を略すのは
あらゆる言語に共通する基本ルールな
そのうえで何が自明かについては個人差があるよ
ゲーム購入してタイトルに表示される「新しいゲーム」を選択したら
別ゲーのストアページに飛ばされるかもと考える池沼を想定するなら
お前が今言った文脈で自明な部分を解さない人間も想定しなきゃな
現実的にはそのような誤解はあり得ないと俺は思うね
659.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:20▼返信
洋ゲーやってると慣れで気にならなくなるんだよな
こういう指摘は良いと思う
660.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:22▼返信
〇と×入れ替えだけはやめてくれ
661.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:24▼返信
※658
実際、新しいゲームでストアページに飛ぶアプリもあんのよそれが
662.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:27▼返信
ちょい前までサメゲーやってた身としては違和感ないわ。
あれの日本語訳は笑わせにきてるからw
アザラシは密閉にされちゃうし。
663.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:29▼返信
自演ハート連打豚よ
何故そんな分かりやすい事をするんだw
664.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:31▼返信
ふーん、スクショ貼れよ
665.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:33▼返信
※664
ここURL貼れないよ
666.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:36▼返信
ほーん、じゃあアプリ名は?
667.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:44▼返信
>>665
優しすぎだろ、性格の良さがでてるな
668.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:44▼返信
めんどくせーな
continue →コンティニュー
lord game →ロードゲーム
new game →ニューゲーム
でいいじゃん
669.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:46▼返信
sekiroとか仁王のそのまま持ってけばいいんじゃね?
670.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:47▼返信
※669
英語なんだよなあ
671.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:56▼返信
正直日本人の99.99%はそんなのどっちでもいいよって意見だろ
こんなどうでもいいことで大騒ぎしてたらドン引きされるぞ
672.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 10:59▼返信
>>280
唯一の叩きどころがこれってことか
673.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 11:00▼返信
>>122
やめたれw
674.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 11:01▼返信
>>661
え?まさか嘘だったの?www

まあ君確かに性格は良いかもしれないけど頭が絶望的になぁ…
675.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 11:01▼返信
完全に難癖レベル
676.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 11:01▼返信
でぇじょうぶだ。ブラッドバグ幼体→生まれたてのひよこ。とか毎度毎度の超誤訳やらかす
ゼニマックス・アジア株式会社より話はしっかり解る
677.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 11:31▼返信
※223
書物系はどうすんの?
678.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 11:37▼返信
ぶーちゃんが必死こいてようやく見つけた叩きどころなんだからもう少し優しくしてやれよ
679.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 11:40▼返信
全く叩く意味のないところで叩かれてもなぁ
680.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 11:50▼返信
同じ記述外でも見たことあるよなぁ
気にもならん
681.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 11:51▼返信
※679
世界観に関連してるから意味はあるだろ
682.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 11:55▼返信
>>681
訳が分からない事を言ってますね、ただ理由を付けて叩きたいだけじゃん
世界観に関係するとかどの口が言ってるの?
683.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 11:57▼返信
メインメニューごときで世界観がおかしくなるなら、今まで発売されたゲームも世界観がおかしくなってたよね

全く影響がない時点でツシマが気に入らないから叩いてるアホというのが証明されてますけども
684.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 11:59▼返信
文句を言ってる奴ってガチのガイジだわ
685.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 12:20▼返信
日本のゲームの固定概念ですね
686.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 12:21▼返信
これがおかしいと言ってるやつは仕事とかでも面倒くさいこと言うやつなんやろう
でも、その自覚がないからこういう発想が出て、迷惑かけてるのもわからんのよね。
まともな周りがいつも被害を受ける。
687.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 12:24▼返信
豚には何ら関係ない話なんだから不自由な日本語で下らんネガキャンしてないでいい加減Switch買ってやれよw
688.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 12:26▼返信
>>122
逆説的に皮肉ってるだけやで
689.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 12:30▼返信
なんかこのゲームって画面の作り込みが
今時のゲームにしちゃさっぱりしすぎじゃね
690.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 12:42▼返信
>>689
むしろ没入感を高めるために、余計なUIを無くしてるんじゃないのかな
691.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 12:42▼返信
>>280
後に行列控えてます
692.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 12:44▼返信
むしろ間違った日本語の方がウケるとアタリやIGSが証明しているんだが

まじめに翻訳しない方がいい
693.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 12:51▼返信
ん?そこまで違和感無いけど
694.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 13:03▼返信
普通やぞ。
批判してるやつが無知。
695.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 13:14▼返信
※690
なら尚更カタカナの変な日本語使うのはダメじゃないかね
696.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 13:15▼返信
※686
クリエイティブな分野ではむしろ細部まで拘らない雑な奴の方が迷惑
697.投稿日:2020年07月02日 13:52▼返信
このコメントは削除されました。
698.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 14:14▼返信
カーソルあてると画面下にヘルプメッセージが出るとかじゃねーの?
とにかくヘルプはしっかり入れてほしい
699.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 14:16▼返信
Switchのソフトならめちゃくちゃ叩かれる案件
700.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 14:23▼返信
※690
いやなんていうか
時々昔のFlashゲームみたいなシンプルさを感じる部分があるというか
予算が無いゲームじゃないだろうからわざとなんだろうとは思うけども
701.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 14:39▼返信
続けるとか新しいゲームは洋ゲローカライズで割と見るから慣れちまった
直るにこしたことは無いけど
702.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 14:40▼返信
※197
そりゃ和ゲーだからでしょ

洋ゲーならあるある。それにこの程度ならすぐ修正できるレベルじゃないか
703.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 15:21▼返信
コインいっこいれる
704.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 15:56▼返信
豚は洋ゲーやったこと無いから…
705.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 16:10▼返信
メニューぐらいなら翻訳しなくてもいいのでは
706.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 16:11▼返信
チョニーのローカライズは質が悪いからね・・・
707.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 16:12▼返信
アバーッ!
708.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 17:09▼返信
こういうところが日本人うるせぇって言われてんだぞ
709.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 17:40▼返信
直訳気味だけどこの程度どうでもいいわ
ゲーム中に「顔を見せて。こっちへ。私は…」とかイミフなこと言わなければ問題ない
あれホンマなんなん
710.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 18:19▼返信
難癖すぎるな…
こんなことでしかネガキャンできないというのが笑える
711.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 18:47▼返信
洋ゲーならよくある表記やん
712.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 18:53▼返信
tpf2なんて「フリーゲーム」は「無料ゲーム」だし「カントリーロード」は「国道」だからな。
713.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 20:59▼返信
ぶたよわ(´・ω・`)
714.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 22:07▼返信
>>688
マジレスでこれは草
715.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 22:51▼返信
最近このタイプ多くね?
世界のゲームだと今時セーブデータ選んで続けるって方が少ないわ
716.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 23:07▼返信
>>696
そもそも記事で指摘してる人はローカライズの人なのに
細かいとか言ってる人は世間知らずだよなあ
ゲームなんてユーザーにとっては細かい仕様かもしれんが
大体会議で決めてるだろうし
717.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月02日 23:09▼返信
>>715
続きからでええやん
画面見てる?
718.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月03日 00:26▼返信
ただの難癖。
洋ゲーだと普通
719.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月03日 02:03▼返信
ファーストでこれはなぁ、、、
720.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月03日 03:40▼返信
そんなに違和感が無いんだったら記事にするなよ
ほとんどの人が別にいいんじゃね?って思ってるだろ
721.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月03日 05:19▼返信
※719
君がファーストのゲームやったことないの丸わかりだからやめとけやめとけw
722.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月03日 10:05▼返信
別にこれぐらいなら大丈夫やろ
たいていはNEW GAMEとか訳す必要ないのも翻訳しがちだよね
ツシマとかの日本が舞台のゲームは翻訳しとく方が雰囲気でるけどね
ハクスラ系とかでよくあるけど攻撃したときに
「失敗」「会心の一撃」「吸収」とかポップアップされると萎えるんですわ
723.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月03日 10:58▼返信
別に気にならないけど
724.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月03日 12:29▼返信
中身もヘンテコ
725.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月03日 12:54▼返信
こう言うゲームを自ら生み出せない日本人が悪い。
726.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月04日 07:50▼返信
なんの問題もないことに難癖をつけるのが電通ネガキャン堂クオリティ
727.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月04日 08:02▼返信
「続きから」より「続ける」の方が「もう俺の中ではゲームは始まってんねん」って感じがしていいと思うけどな。
旧来のメニューより、継続プレイヤーの今日最初の選択から没入感上がってると思う。
728.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月04日 14:27▼返信
我々日本人は世界のゲーム市場から相手にされてないと痛感するな
729.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月04日 16:28▼返信
ゲームをロードってなんやねんセーブをロードやろw
730.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月04日 21:36▼返信
>>6
ホントそれ。ファミコンの小公子セディなんて「はじめまして」「おかえりなさい」の二択やで
731.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月04日 22:38▼返信
こういう話題が出る時点で負け

コケるのが目に見えてる
732.ネロ投稿日:2020年07月08日 17:25▼返信
難癖どもが夢の跡⭐️
733.投稿日:2020年07月15日 23:28▼返信
このコメントは削除されました。
734.はちまき名無しさん投稿日:2020年07月25日 11:17▼返信
そもそも主人公の名前からして時代錯誤

直近のコメント数ランキング

直近のRT数ランキング

×