これ笑う🤣。 pic.twitter.com/iCYwAbnT8k
— そぜ in 🇺🇸 (@keizy_soze) November 11, 2021
「No Fire, No Camp」
(火なくして、キャンプはあり得ない)
火のないキャンプはキャンプじゃない!
— あける(ー(ェ)ー🎀)🐰💜 (@arcer11) November 12, 2021
燃やせーー!!
つい外人がこの看板見たら派手なキャンプファイアしでかしますよね🔥
— そぜ in 🇺🇸 (@keizy_soze) November 12, 2021
この記事への反応
・合ってるちゃあ合ってる
・盛大に間違えてる
・燃やせ燃やせ~🔥という感じがします
・意訳;火の無いキャンプなんぞ、キャンプじゃねーーー!!
・即堕ち2コマで草
・どうしても日本語英語になってしまいますね、
No campfires でいいかもです
・清原の名言を思い出す
それ、バーナーで燃やされまくる
フラグになってるーーー!!
清原和博さんのアレかな?
フラグになってるーーー!!
清原和博さんのアレかな?
即撤去しろや
意図は違うかもだけど
キャンプに来て惣菜パンでもしゃぶってろってか
凄い
日本語も英語も読めない人だ
"NO ANTLERS NO INFIGHT NO LIFE"
と掲げて馬鹿を晒してたなw
岸田はダメだ
政治理念の無いヤツが人の話を聞くだけだと操られて終わるのは
慰安婦合意で証明されてただろ
自民党は何ら反省してない
これからは日本共産党が日本を導く!
まって本当に分からない
キャンプ場なんでしょ?
バーナーなどとあるから全面禁止ってことでしょ?
頭悪いから教えて
※9合ってるぞ
バーナー≒ガスコンロ(含む)だから調理禁止って事だ
キャンプするなって書いてあるじゃん
もしかしてまとめサイトのタイトルを信じてるの?
はちまが勝手にキャンプ場と言ってるだけやね
可愛そうな事実だが、これが日本人の7割である。
文の中間に、ピリオドを打てないってことなんだよね。
日本の成人男性と女性はカンマとピリオドの違いがわからないのも多いからね。
そりゃあるキャンプ場にてなんて書かれたらそれ前提で考えちゃいますよー
調べたら違うのね。菓子パンしゃぶるから許して
結構ドイツ人でも間違えるそうだ。
日本語は句読点抜きでも記述できる言語なので、そこらへんわからないんだろうね。
伝えたかったのは「火を使うな、キャンプするな」なんだからキャンプ場の看板なわけないだろ
campfireも和製英語だろ…何を言っているんだ
おそらく料理するための炊事場がある可能性が高い
そこ以外でのバーナー含む火器全部禁止という形だろう
これ外国人が見たら笑うらしいね
まずキャンプ場じゃねえンだわ
だいぶ前に同じネタ見たぞ
つまり火を使うな、キャンプするなって意味だろ
、があると火なしはキャンプではないの意味になる
韓国人「俺アメリカ人だけど、ゴミばら蒔いて帰らなきゃ!(使命感)」
ファイヤースターターやナイフ、川でビール冷やすネットと食材入れるクーラーボックス、カトラリーとかのギアは大きなバッグとかをひとまとめにして荷台に積んでいたら警察に職質→ナイフとかネット何に使うの?→全部の道具を解放検分→中古ギアの汚れが不自然とか言われて解放されるまで時間かかったし精神的に疲れた。
それから怖くて行く気にならなくなったな。
腹がよじれたわwwww
ていうか焚火禁止だけならともかく火気厳禁ってそれキャンプ場か?
勝手にキャンプする奴が増えた公園じゃないの?
学がないとこういう恥をかく。勉強しろっていうのはこういうことなんだよね。
そもそもキャンプ場ではないのでは?
だから火を使うな、キャンプするな
って意味なのかもしれない
この前まで花火禁止の公園で花火やった害悪チューバー叩いてたのに
このコメントだけで怪しいのがわかる
でもお前は勉強したこと全部忘れてるだろ?
つまりここは新兵訓練施設なんだよ
撃てない奴は帰れってことだ
火をじゃんじゃん使えって煽られていると解釈しちゃうよなこれ英語しかわからない人が見たら
・火は使うな
・火なくして、キャンプはあり得ない
つまりキャンプもするなって事だ
つまり盛大にキャンプファイヤーしろってことよ
日本人Japsは短足チビでブサイクおまけに英語の読み書きができない
アジア人の恥なので海外に行くな!!
No fear, no painみたいな
↓
一般社団法人『NO YOUTH NO JAPAN』代表・能條桃子さん
「若い世代にとって、与党も野党も上の世代が政治をやっているように映り、みんな同じようで違いが見えづらい。立憲民主党も共産党も政治を変えると言うけど、党首らは変わらず、本当に変えられるのかなと思った」